cortó
“cortó” betyder “klippte (han/hon/den)” på spanska. Det har 2 olika betydelser beroende på sammanhang:

📝 I praktiken
Mi hermano cortó el césped ayer.
A1Min bror klippte gräset igår.
El chef cortó la cebolla muy rápido.
A2Kocken skar löken mycket snabbt.
Ella cortó la tela con unas tijeras grandes.
B1Hon klippte tyget med en stor sax.

📝 I praktiken
La compañía eléctrica cortó el servicio por falta de pago.
B1Elbolaget stängde av tjänsten på grund av utebliven betalning.
El presentador cortó la entrevista abruptamente.
B2Programledaren avbröt intervjun abrupt.
Después de tres años, él cortó con su novia.
B1Efter tre år gjorde han slut med sin flickvän.
🔄 Böjningar
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
✏️ Snabbövning
Snabbt quiz: cortó
Fråga 1 av 1
Vilken mening använder 'cortó' för att betyda 'avbröt'?
📚 Fler resurser
👥 Ordfamilj▼
📚 Etymologi▼
Kommer från det vulgärlatinska ordet *curtare*, som betyder 'att förkorta' eller 'att klippa kort', vilket i sin tur härstammar från det latinska adjektivet *curtus* (kort, avhuggen).
Först dokumenterat: 13th century
Besläktade ord
💡 Bemästra spanska
Ta din spanska till nästa nivå. Läs över 200 illustrerade och berättade spanska berättelser anpassade efter din nivå med Inklingo-appen!
Vanliga frågor
Varför används 'cortó' istället för 'cortaste'?
'Cortó' är den förflutna handlingen utförd av en enskild person som INTE är du (han, hon eller art. ni – usted). 'Cortaste' är den förflutna handlingen utförd av 'tú' (inform. du). De hänvisar till olika personer.
Kan 'cortó' användas om mjölk koagulerar?
Ja. När man pratar om vätskor som mjölk eller majonnäs som separerar eller koagulerar, använder spanskan ofta verbet 'cortar' i tredje person. Till exempel: 'La leche se cortó' (Mjölken koagulerade).

