dejarás
“dejarás” betyder “du kommer att lämna” på spanska. Det har 2 olika betydelser beroende på sammanhang:
du kommer att lämna
Även: du kommer att överge, du kommer att släppa av
📝 I praktiken
Si te vas de viaje, ¿dónde dejarás a tu perro?
A2Om du åker på resa, var kommer du att lämna din hund?
Dejarás las llaves sobre la mesa antes de irte.
A1Du kommer att lämna nycklarna på bordet innan du går.
Cuando crezcas, dejarás la casa de tus padres.
B1När du blir vuxen kommer du att lämna dina föräldrars hus.
du kommer att tillåta
Även: du kommer att tillåta
📝 I praktiken
Si eres bueno, tu padre te dejarás ver la televisión.
B1Om du är snäll kommer din pappa att låta dig titta på TV.
No dejarás que los problemas te afecten.
B2Du kommer inte att låta problemen påverka dig.
Me dejarás usar tu computadora, ¿verdad?
A2Du kommer att låta mig använda din dator, eller hur?
🔄 Böjningar
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
✏️ Snabbövning
Snabbt quiz: dejarás
Fråga 1 av 1
Vilken mening använder korrekt 'dejarás' i betydelsen 'att tillåta'?
📚 Fler resurser
👥 Ordfamilj▼
🎵 Rim▼
📚 Etymologi▼
Kommer från det vulgärlatinska verbet *laxare*, vilket betyder 'att lossa' eller 'att frigöra'. Denna rot utvecklades på spanska för att täcka både innebörden att frigöra något (tillåta det) och att lämna något kvar (släppa det från din ägo).
Först dokumenterat: Around the 10th century in early Romance texts.
Besläktade ord
💡 Bemästra spanska
Ta din spanska till nästa nivå. Läs över 200 illustrerade och berättade spanska berättelser anpassade efter din nivå med Inklingo-appen!
Vanliga frågor
Är 'dejarás' det formella eller informella sättet att säga 'du kommer att lämna'?
'Dejarás' är det informella sättet, som används med 'tú' (du). Om du behöver tala formellt till en överordnad eller någon du inte känner väl, skulle du använda 'usted'-formen, som är 'dejará'.
Hur skiljer sig 'dejarás' från 'vas a dejar'?
Båda betyder 'du kommer att lämna/tillåta'. 'Dejarás' är det enkla futurum, som ofta används för avlägsna framtidsplaner eller löften. 'Vas a dejar' (det nära futurum) är vanligare i vardagligt talat spanska för handlingar som sker snart.

