encargaré
“encargaré” betyder “jag tar hand om det” på spanska (tar ansvar (ofta reflexivt)).
jag tar hand om det, jag sköter det
Även: jag beställer, jag beställer (uppdrag)
📝 I praktiken
No te preocupes por el pastel. Yo me encargaré de todo.
B1Oroa dig inte för tårtan. Jag tar hand om allt.
Si necesitamos más sillas, encargaré unas nuevas por internet.
A2Om vi behöver fler stolar, beställer jag nya online.
Yo encargaré a María que supervise el evento.
B2Jag beställer (uppdrag) María att övervaka evenemanget.
🔄 Böjningar
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
✏️ Snabbövning
Snabbt quiz: encargaré
Fråga 1 av 2
Om du använder 'encargaré' för att betyda 'jag kommer att ta ansvar', vilken mening är grammatiskt korrekt?
📚 Fler resurser
👥 Ordfamilj▼
🎵 Rim▼
📚 Etymologi▼
Ordet kommer från prefixet *en-* (som betyder 'in' eller 'på') kombinerat med verbet *cargar* (som betyder 'att lasta' eller 'att bära'). Därmed betyder *encargar* bokstavligen 'att lägga en börda eller ett ansvar på någon' (eller sig själv).
Först dokumenterat: 13th century
Besläktade ord
💡 Bemästra spanska
Ta din spanska till nästa nivå. Läs över 200 illustrerade och berättade spanska berättelser anpassade efter din nivå med Inklingo-appen!
Vanliga frågor
Vad är skillnaden mellan 'encargaré' och 'me encargaré'?
'Encargaré' (utan 'me') betyder vanligtvis 'jag kommer att beställa' något (t.ex. 'Encargaré una pizza'). 'Me encargaré' (med 'me') betyder 'jag kommer att ta ansvar' eller 'jag kommer att hantera' en uppgift (t.ex. 'Me encargaré de la limpieza').