esperaré
“esperaré” betyder “jag ska vänta” på spanska (framtida handling av att vänta).
jag ska vänta
Även: jag ska hoppas, jag skall vänta
📝 I praktiken
Esperaré tu llamada toda la tarde.
A2Jag ska vänta på ditt samtal hela eftermiddagen.
No te preocupes, esperaré hasta que termines el trabajo.
A2Oroa dig inte, jag ska vänta tills du är klar med arbetet.
Esperaré que el tiempo mejore para salir mañana.
B1Jag ska hoppas att vädret förbättras så att vi kan gå ut imorgon.
🔄 Böjningar
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
✏️ Snabbövning
Snabbt quiz: esperaré
Fråga 1 av 2
Vilken svensk fras översätter bäst 'Mañana esperaré la carta del banco'?
📚 Fler resurser
👥 Ordfamilj▼
🎵 Rim▼
📚 Etymologi▼
Verbet 'esperar' kommer från det latinska verbet *sperare*, som betydde 'att hoppas' eller 'att förvänta sig'. Betydelsen 'att vänta' utvecklades senare, vilket är anledningen till att spanskan använder detta enda ord för båda koncepten.
Först dokumenterat: Around the 13th century in its current form.
Besläktade ord
💡 Bemästra spanska
Ta din spanska till nästa nivå. Läs över 200 illustrerade och berättade spanska berättelser anpassade efter din nivå med Inklingo-appen!
Vanliga frågor
Betyder 'esperaré' 'jag ska vänta' eller 'jag ska hoppas'?
Det kan betyda båda! På spanska täcker verbet 'esperar' båda koncepten. Vanligtvis, om du väntar på en person eller ett fysiskt objekt, betyder det 'vänta'. Om du väntar på ett positivt utfall ('Esperaré que ganes'), betyder det 'hoppas'.
Varför har 'esperaré' ett accenttecken?
Accenttecknet anger var betoningen ligger i ordet. I futurum ligger betoningen alltid på den allra sista stavelsen (på 'é'), vilket ger ordet dess distinkta ljud och skiljer det från andra verbformer.