levanté
“levanté” betyder “Jag lyfte / Jag höjde” på spanska (att flytta något till en högre position).
Jag lyfte / Jag höjde, Jag gick upp / Jag reste mig
Även: Jag plockade upp, Jag byggde / Jag satte upp
📝 I praktiken
Levanté la mano para hacer una pregunta.
A1Jag höjde handen för att ställa en fråga.
Ayer me levanté a las seis de la mañana.
A1Igår gick jag upp klockan sex på morgonen.
Levanté la caja pesada sin ayuda.
A2Jag plockade upp den tunga lådan utan hjälp.
🔄 Böjningar
subjunctive
imperfect
present
indicative
preterite
imperfect
present
✏️ Snabbövning
Snabbt quiz: levanté
Fråga 1 av 2
Hur säger man 'Jag höjde handen' på spanska?
📚 Fler resurser
👥 Ordfamilj▼
📚 Etymologi▼
Från det latinska ordet 'levare', som betyder att lätta eller höja upp. Det är relaterat till idén att göra något 'lätt' så att det kan flyttas uppåt.
Först dokumenterat: 12th century
Besläktade ord
💡 Bemästra spanska
Ta din spanska till nästa nivå. Läs över 200 illustrerade och berättade spanska berättelser anpassade efter din nivå med Inklingo-appen!
Vanliga frågor
Vad är skillnaden mellan 'levanté' och 'levante'?
'Levanté' (med accent) betyder 'jag lyfte' i preteritum. 'Levante' (utan accent) används för förslag eller uppmaningar, som 'Jag hoppas att han lyfter det' eller 'Lyft det!'
Måste jag alltid använda 'me' med 'levanté'?
Bara om du pratar om att du själv går upp eller reser dig. Om du lyfter ett föremål, som en bok, säger du bara 'Levanté el libro'. Användningen av 'me' indikerar att handlingen riktas tillbaka mot subjektet (dig själv).