llevaría
“llevaría” betyder “skulle ta” på spanska. Det har 3 olika betydelser beroende på sammanhang:
skulle ta, skulle bära
Även: skulle ta med
📝 I praktiken
Si tuviera coche, te llevaría al aeropuerto.
A2Om jag hade en bil, skulle jag ta dig till flygplatsen.
¿Qué llevaría yo a la fiesta? ¿Vino o postre?
B1Vad skulle jag ta med till festen? Vin eller dessert?
Él llevaría las cajas si se lo pidieras.
A2Han skulle bära lådorna om du bad honom.
skulle bära
Även: skulle ha på sig
📝 I praktiken
Si hiciera más frío, ella llevaría un abrigo más grueso.
B1Om det var kallare, skulle hon bära en tjockare kappa.
Yo no llevaría ese vestido a una boda, es demasiado informal.
B1Jag skulle inte bära den klänningen på ett bröllop; den är för informell.
skulle ta, skulle kräva

📝 I praktiken
Hacer la tarta llevaría al menos tres horas.
B2Att göra kakan skulle ta minst tre timmar.
Este proyecto llevaría mucha más inversión de lo que pensamos.
C1Detta projekt skulle kräva mycket mer investering än vi trodde.
🔄 Böjningar
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
Översätt till spanska
Ord som översätts till "llevaría" på spanska:
skulle bära→✏️ Snabbövning
Snabbt quiz: llevaría
Fråga 1 av 2
Vilken betydelse av 'llevaría' används i meningen: 'La receta llevaría dos huevos y un poco de azúcar'?
📚 Fler resurser
👥 Ordfamilj▼
🎵 Rim▼
📚 Etymologi▼
Verbet 'llevar' kommer från det sena latinska ordet 'levāre', som betyder 'att lyfta' eller 'att höja'. Med tiden utvidgades betydelsen till att inkludera 'att bära' eller 'att transportera'. Konditionalisändelsen '-ía' är en standard latinsk utveckling som används för att uttrycka hypotetiska handlingar.
Först dokumenterat: Around the 10th century (in its infinitive form)
Besläktade ord
💡 Bemästra spanska
Ta din spanska till nästa nivå. Läs över 200 illustrerade och berättade spanska berättelser anpassade efter din nivå med Inklingo-appen!
Vanliga frågor
Är 'llevaría' en dåtidsform?
Nej, 'llevaría' är konditionalis. Den handlar om hypotetiska situationer eller framtida möjligheter, ofta översatt som 'skulle'. De huvudsakliga dåtidsformerna är preteritum ('llevó') och imperfekt ('llevaba').
Hur vet jag om 'llevaría' betyder 'jag skulle' eller 'han/hon/du skulle'?
Du måste titta på sammanhanget eller subjektet. Om meningen börjar med 'Yo', betyder det 'jag skulle'. Om den börjar med 'Él', 'Ella' eller 'Usted', eller om subjektet är underförstått i berättelsen, hänvisar det till 'han/hon/Ni (formell) skulle'.


