pondré
“pondré” betyder “Jag ska lägga” på spanska (Fysisk placering av ett föremål).
Jag ska lägga, Jag ska placera
Även: Jag ska ställa, Jag ska ta på mig
📝 I praktiken
Yo pondré la mesa antes de que lleguen todos.
A1Jag ska duka bordet innan alla kommer.
Pondré mi abrigo en el armario cuando entre.
A2Jag ska hänga av mig min rock i garderoben när jag kommer in.
No sé qué me pondré para la entrevista.
B1Jag vet inte vad jag ska ta på mig till intervjun.
🔄 Böjningar
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
✏️ Snabbövning
Snabbt quiz: pondré
Fråga 1 av 1
Vilken mening använder 'pondré' korrekt för att prata om en framtida handling?
📚 Fler resurser
👥 Ordfamilj▼
🎵 Rim▼
📚 Etymologi▼
Kommer från det latinska verbet *ponere*, som betyder 'att placera' eller 'att lägga ner'. Den oregelbundna futurumstammen *pondr-* utvecklades för århundraden sedan när språket utvecklades, vilket skapade en något kortare och lättare form att uttala.
Först dokumenterat: Old Spanish (around the 11th-12th century)
Besläktade ord
💡 Bemästra spanska
Ta din spanska till nästa nivå. Läs över 200 illustrerade och berättade spanska berättelser anpassade efter din nivå med Inklingo-appen!
Vanliga frågor
Varför har 'pondré' ett 'd'?
D'et är en del av en oregelbunden förändring som sker i futurumformen av vissa vanliga verb som *poner*, *tener* (att ha) och *salir* (att gå ut). Denna speciella stam (*pondr-*) är lättare att säga snabbt än vad den reguljära formen skulle vara, och spansktalande har använt den i århundraden.
Betyder 'pondré' alltid 'jag ska lägga'?
Inte alltid bokstavligt. Även om kärnbetydelsen är 'att placera', används det ofta i fasta uttryck, som 'Pondré atención' (Jag ska vara uppmärksam) eller 'Me pondré el sombrero' (Jag ska ta på mig hatten).