quedaría
“quedaría” betyder “skulle se ut” på spanska. Det har 3 olika betydelser beroende på sammanhang:
skulle se ut, skulle passa
Även: skulle passa
📝 I praktiken
Este corte de pelo te quedaría genial.
B1Den här frisyren skulle se bra ut på dig.
Yo no me pondría eso; quedaría demasiado formal.
B2Jag skulle inte bära det; det skulle se för formellt ut.
Si lo moviera un poco, ¿quedaría bien aquí?
B1Om jag flyttade den lite, skulle den passa bra här?
skulle vara placerat, skulle återstå
Även: skulle sluta upp
📝 I praktiken
Si nos mudamos, ¿dónde quedaría la nueva oficina?
A2Om vi flyttar, var skulle det nya kontoret vara placerat?
Si vendiéramos esto, ¿cuánto dinero nos quedaría?
B1Om vi sålde detta, hur mycket pengar skulle återstå för oss?
Pensé que quedaría más café, pero ya no hay.
B2Jag trodde att mer kaffe skulle återstå, men det finns inget kvar.
skulle komma överens om att träffas
Även: skulle ordna, skulle bestämma
📝 I praktiken
Yo quedaría para cenar, pero tengo que trabajar.
B2Jag skulle ordna att träffas för middag, men jag måste arbeta.
Si pudiéramos, quedaríamos en vernos mañana.
C1Om vi kunde, skulle vi komma överens om att träffas imorgon.
Él dijo que quedaría en silencio para no molestar.
B2Han sa att han skulle förbli tyst för att inte störa (någon).
🔄 Böjningar
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
Översätt till spanska
Ord som översätts till "quedaría" på spanska:
skulle återstå→skulle bestämma→skulle ordna→skulle passa→✏️ Snabbövning
Snabbt quiz: quedaría
Fråga 1 av 1
Vilken mening använder 'quedaría' för att prata om en hypotetisk plats?
📚 Fler resurser
👥 Ordfamilj▼
🎵 Rim▼
📚 Etymologi▼
Kommer från det latinska verbet *quietare*, som betyder 'att lugna ner sig' eller 'att vila'. Med tiden utvecklades detta på spanska till att betyda 'att förbli i ett tillstånd eller på en plats', vilket ledde till dess moderna betydelser 'att stanna', 'att vara placerad' eller 'att resultera i något'.
Först dokumenterat: 13th century
Besläktade ord
💡 Bemästra spanska
Ta din spanska till nästa nivå. Läs över 200 illustrerade och berättade spanska berättelser anpassade efter din nivå med Inklingo-appen!
Vanliga frågor
Varför betyder 'quedaría' både 'jag skulle' och 'han/hon/den/det/Ni skulle'?
På spanska använder konditionalis exakt samma form för 'yo' (jag) och 'él/ella/usted' (han/hon/den/det/Ni formellt). Man förlitar sig oftast på subjektet eller sammanhanget för att veta vem som utför handlingen. Svenskan har bara en form för 'skulle', så detta är inte ett problem för svensktalande.
Används 'quedaría' för artiga förfrågningar, som 'jag skulle vilja'?
Ja, konditionalis är perfekt för artighet. Även om 'quedaría' i sig betyder 'skulle återstå' eller 'skulle se ut', är tempus grundläggande för att vara artig, som när man säger 'Me gustaría' (Jag skulle vilja).


