querían
“querían” betyder “de ville” på spanska. Det har 2 olika betydelser beroende på sammanhang:
de ville, ni ville
Även: de höll på att vilja
📝 I praktiken
Ellos querían ir al cine todos los sábados.
A1De ville gå på bio varje lördag.
Cuando éramos niños, solo querían jugar.
A2När vi var barn ville de bara leka.
Ustedes no querían aceptar el trato, ¿verdad?
B1Ni ville inte acceptera affären, eller hur?
de älskade, de brydde sig om
Även: de avgudade
📝 I praktiken
Mis abuelos se querían mucho cuando eran jóvenes.
A2Mina morföräldrar älskade varandra mycket när de var unga.
Ellas querían a sus mascotas como si fueran sus hijos.
B1De älskade sina husdjur som om de vore deras barn.
🔄 Böjningar
subjunctive
imperfect
present
indicative
preterite
imperfect
present
Översätt till spanska
✏️ Snabbövning
Snabbt quiz: querían
Fråga 1 av 2
Vilken svensk fras fångar bäst innebörden av imperfektum i meningen: 'Los niños querían galletas, pero no había.'
📚 Fler resurser
👥 Ordfamilj▼
🎵 Rim▼
📚 Etymologi▼
Verbet 'querer' kommer från det latinska verbet *quaerere*, som ursprungligen betydde 'att söka' eller 'att fråga efter'. Med tiden utvecklades betydelsen på spanska till att betyda 'att önska' eller 'att begära', och så småningom 'att älska'.
Först dokumenterat: Old Spanish (around the 10th-12th century)
Besläktade ord
💡 Bemästra spanska
Ta din spanska till nästa nivå. Läs över 200 illustrerade och berättade spanska berättelser anpassade efter din nivå med Inklingo-appen!
Vanliga frågor
Varför låter 'querían' som 'de ville' och inte 'de älskade'?
I de flesta vardagliga sammanhang betyder 'querer' 'att vilja'. Men när man talar om människor eller älskade husdjur betyder det 'att älska' eller 'att bry sig om'. Betydelsen beror helt på sammanhanget i meningen.
Hur skiljer sig 'querían' från 'quisieron'?
'Querían' (imperfektum) beskriver en generell, pågående önskan eller kärlek i det förflutna (t.ex. 'De brukade vilja ha det'). 'Quisieron' (preteritum) beskriver en avslutad handling, oftast betyder det 'De försökte få det' eller 'De ville plötsligt ha det' vid ett specifikt ögonblick.

