Inklingo
Ordbok

sepa

SEH-pahˈsepa

sepa betyder jag vet (vid tvivel/önskan) på spanska (Presens subjunktiv, 1:a person singular).

jag vet (vid tvivel/önskan), han/hon/den/det vet (vid tvivel/önskan), ni vet (formellt, vid tvivel/önskan), vet inte

Även: må veta
B1irregular er
En färgglad sagoboksillustration som visar ett litet barn som står vid en vägkorsning med en slingrande väg. Båda stigarna försvinner in i en mjuk vit dimma, vilket symboliserar tvivel eller osäkerhet om vilken väg man ska ta.
infinitivesaber
gerundsabiendo
past Participlesabido

📝 I praktiken

Espero que mi jefe no sepa que llegué tarde.

B1

Jag hoppas att min chef inte vet att jag kom för sent.

Quiero que sepa la verdad antes de irse.

B2

Jag vill att han/hon/ni ska veta sanningen innan ni går.

Tal vez sepa la respuesta, pero no está seguro.

C1

Kanske han vet svaret, men han är inte säker. (Subjunktiv används efter 'tal vez' för att uttrycka tvivel)

Señor, no sepa nada de lo que pasó ayer.

B2

Herr, vet inget om vad som hände igår. (Negativt kommando, mycket formellt/dramatiskt sammanhang)

Ordkopplingar

Synonymer

  • conozca ((att jag/han/hon) känner (en person/plats))

Vanliga kollokationer

  • que yo sepasåvitt jag vet
  • Dios sepaGud vet

🔄 Böjningar

indicative

present

él/ella/ustedsabe
yo
sabes
ellos/ellas/ustedessaben
nosotrossabemos
vosotrossabéis

imperfect

él/ella/ustedsabía
yosabía
sabías
ellos/ellas/ustedessabían
nosotrossabíamos
vosotrossabíais

preterite

él/ella/ustedsupo
yosupe
supiste
ellos/ellas/ustedessupieron
nosotrossupimos
vosotrossupisteis

subjunctive

present

él/ella/ustedsepa
yosepa
sepas
ellos/ellas/ustedessepan
nosotrossepamos
vosotrossepáis

imperfect

él/ella/ustedsupiera/supiese
yosupiera/supiese
supieras/supieses
ellos/ellas/ustedessupieran/supiesen
nosotrossupiéramos/supiésemos
vosotrossupierais/supieseis

Översätt till spanska

Ord som översätts till "sepa" på spanska:

vet inte

✏️ Snabbövning

Snabbt quiz: sepa

Fråga 1 av 2

Vilken av dessa meningar använder 'sepa' korrekt för att uttrycka tvivel?

📚 Fler resurser

👥 Ordfamilj
🎵 Rim
cepatrepa
📚 Etymologi

Infinitivverbet 'saber' kommer från det latinska verbet *sapere*, som ursprungligen betydde 'att smaka' eller 'att urskilja'. Med tiden skiftade betydelsen till 'att veta' eller 'att förstå'.

Först dokumenterat: c. 10th century (as 'saber')

Besläktade ord

Portuguese: saibaFrench: sache

💡 Bemästra spanska

Ta din spanska till nästa nivå. Läs över 200 illustrerade och berättade spanska berättelser anpassade efter din nivå med Inklingo-appen!

Vanliga frågor

Varför låter 'sepa' så annorlunda än 'sé' (jag vet)?

'Saber' är ett mycket oregelbundet verb. Dess 'normala' former (som sé, sabes) har en rot, men dess speciella former (subjunktiv, som sepa, sepas) använder en helt annan, äldre rot (ljudet 'sep-') som kommer från samma latinska ursprung. Du måste helt enkelt memorera att 'sé' är undantaget, och 'sepa' är mönstret för önskningar och tvivel.

När är 'sepa' ett kommando?

'Sepa' är ett kommando endast när det används formellt (tilltalande till någon som 'usted'). '¡Sepa la diferencia!' betyder 'Vet skillnaden!' (affirmativt formellt kommando). Om du säger 'No sepa', är det det negativa formella kommandot, som betyder 'Vet inte.' Denna användning är mindre vanlig än det affirmativa kommandot.