Inklingo
Ordbok

unas

oo-nahsˈunas

unas betyder några på spanska. Det har 2 olika betydelser beroende på sammanhang:

några

Även: ett fåtal
En handfull färgglada, nyplockade blommor samlade.

📝 I praktiken

Tengo unas preguntas para ti.

A1

Jag har några frågor till dig.

Necesito unas tijeras nuevas.

A1

Jag behöver några nya saxar.

Vimos unas casas muy bonitas en el pueblo.

A2

Vi såg några mycket vackra hus i staden.

Ordkopplingar

Synonymer

Vanliga kollokationer

  • unas cuantasett fåtal, en handfull
  • unas pocasett fåtal, ett litet antal

ungefär

Även: cirka, omkring
En stor, löst samlad hög med identiska röda bollar som spiller lite, vilket betonar en ungefärlig mängd.

📝 I praktiken

La reunión empieza en unas dos horas.

A2

Mötet börjar om ungefär två timmar.

Había unas cincuenta personas en la fila.

A2

Det var ungefär femtio personer i kön.

El libro cuesta unas veinte libras.

B1

Boken kostar runt tjugo pund.

Ordkopplingar

Synonymer

  • aproximadamente (ungefär)
  • cerca de (nära, runt)
  • más o menos (mer eller mindre)

Antonymer

✏️ Snabbövning

Snabbt quiz: unas

Fråga 1 av 2

Vilken mening använder korrekt `unas` för att betyda 'ungefär' eller 'cirka'?

📚 Fler resurser

👥 Ordfamilj
🎵 Rim
📚 Etymologi

Kommer från det latinska ordet `ūnus`, som betyder 'en'. Dess pluralform, `ūnās`, var den feminina ackusativ plural, som utvecklades på spanska för att betyda 'några' eller 'ett fåtal'.

Först dokumenterat: Found in the earliest forms of Spanish, around the 10th century.

Besläktade ord

Italian: unePortuguese: umasFrench: unes

💡 Bemästra spanska

Ta din spanska till nästa nivå. Läs över 200 illustrerade och berättade spanska berättelser anpassade efter din nivå med Inklingo-appen!

Vanliga frågor

Vad är skillnaden mellan `unas` och `algunas`?

De är mycket lika och ofta kan du använda båda för 'några'. `Algunas` kan ibland kännas lite mer specifikt, som 'några, men inte andra', medan `unas` är mer generellt. Som nybörjare kan du behandla dem som nästan likadana.

Varför måste `unas` matcha substantivets genus? Svenska gör inte så!

Du har rätt, det är en stor skillnad från svenska! På spanska ändrar många ord som beskriver saker (som artiklar och adjektiv) sina ändelser för att 'överensstämma' med substantivet de beskriver. Det är en nyckelfunktion i språket. Så, för ett feminint pluralord som `casas`, behöver du den feminina pluralartikeln `unas`.