vivía
“vivía” betyder “jag brukade bo” på spanska (Första person, vanemässig dåtida handling).
jag brukade bo, han/hon/den/det brukade bo, jag bodde, han/hon/den/det bodde
Även: bodde (formellt)
📝 I praktiken
Cuando era niño, yo vivía en el campo.
A1När jag var barn brukade jag bo på landet.
Mi abuela vivía sola en esa casa antigua.
A2Min mormor bodde ensam i det där gamla huset (beskriver en dåtida situation).
Ella vivía muy preocupada por el futuro de sus hijos.
B1Hon bodde (kände sig) mycket orolig för sina barns framtid.
🔄 Böjningar
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
✏️ Snabbövning
Snabbt quiz: vivía
Fråga 1 av 2
Vilken mening använder 'vivía' korrekt för att beskriva en upprepad handling i det förflutna?
📚 Fler resurser
🎵 Rim▼
📚 Etymologi▼
Kommer direkt från det latinska verbet *vivere*, som betyder 'att leva' eller 'att vara vid liv'. Imperfektumändelsen -ía är ett standardmönster för alla spanska verb som slutar på -er och -ir.
Först dokumenterat: Old Spanish (around 10th-13th century) as a conjugation of the verb 'vivir'.
Besläktade ord
💡 Bemästra spanska
Ta din spanska till nästa nivå. Läs över 200 illustrerade och berättade spanska berättelser anpassade efter din nivå med Inklingo-appen!
Vanliga frågor
Varför betyder 'vivía' både 'jag brukade bo' och 'han brukade bo'?
Detta är vanligt i spansk verbböjning! Till skillnad från svenska, är formerna för 'yo' (jag) och 'él/ella/usted' (han/hon/Ni formellt) ofta exakt desamma i imperfektum. Du förstår oftast vem som avses baserat på samtalets sammanhang.