Innehållsförteckning
Spanska tidsuttryck med 'Hace': En enkel guide (för... sedan & under...)
Har du någonsin velat säga att du började lära dig spanska "för två år sedan"? Eller att du har bott i din stad "i fem år"? Om så är fallet, har du kommit rätt!
Det spanska ordet hace är din nyckel till att låsa upp dessa tidsuttryck. Det kan verka lite knepigt till en början eftersom det kan betyda både "för... sedan" och "under...", beroende på hur du använder det.
Men oroa dig inte! I slutet av den här guiden kommer du att använda hace som ett proffs. Vi kommer att bryta ner dess två huvuduppgifter, titta på massor av exempel och till och med öva lite längs vägen.
¡Vamos! Låt oss börja.

Använda Hace för att prata om det förflutna ('för... sedan')
Detta är det vanligaste användningssättet av hace du kommer att stöta på. När du vill prata om en specifik händelse som inträffade och avslutades i det förflutna, betyder hace "för... sedan".
Tänk på det så här: du placerar en avslutad handling på en tidslinje.
"För... sedan"-formeln: Verb + hace + Tidsperiod
Detta är det enklaste och mest direkta sättet att säga att något hände "för... sedan". Strukturen är enkel:
[Verb i dåtid] + hace + [Tidsperiod]
Låt oss se det i praktiken. Lägg märke till hur verbet alltid är i en dåtidsform, som preteritum.
- VisitéJag besökte a mi abuela hace una semana. (Jag besökte min mormor för en vecka sedan.)
- CompróHan köpte el coche hace tres meses. (Han köpte bilen för tre månader sedan.)
- LlegamosVi anlände a la fiesta hace diez minutos. (Vi anlände till festen för tio minuter sedan.)
- TerminaronDe avslutade el proyecto hace un año. (De avslutade projektet för ett år sedan.)
Dåtidsform är nyckeln!
Kom ihåg, för "för... sedan" är handlingen helt avslutad. Det är därför du behöver använda en dåtidsform som preteritum (visité, compró, llegamos). Du pratar om en enskild tidpunkt i det förflutna.
Den alternativa "För... sedan"-formeln: Hace + Tid + que + Verb
Du kan också säga exakt samma sak med en något annorlunda ordföljd. Denna struktur lägger ofta lite mer betoning på hur mycket tid som har gått.
Hace + [Tidsperiod] + que + [Verb i dåtid]
Låt oss omformulera våra tidigare exempel:
- Hace una semana que visitéjag besökte a mi abuela. (Det är en vecka sedan jag besökte min mormor.)
- Hace tres meses que compróhan köpte el coche. (Det är tre månader sedan han köpte bilen.)
- Hace un año que terminaronde avslutade el proyecto. (Det är ett år sedan de avslutade projektet.)
Båda strukturerna är korrekta och betyder samma sak! Den första är lite vanligare i vardagligt tal, men du kommer att se och höra båda.
Dra handtaget för att jämföra
Hur skulle du säga 'Jag åt tacos för två timmar sedan'?

Använda Hace för pågående handlingar ('under...')
Nu till haces andra personlighet. Vi använder det för att prata om handlingar som började i det förflutna och fortfarande pågår i nutiden. På svenska skulle vi ofta använda "i..." eller "har... sedan...".
Formeln är mycket specifik, och verbets tempus är hemliga ingrediensen!
"Under..."-formeln: Hace + Tid + que + Verb
Här är den magiska formeln för handlingar som fortfarande pågår:
Hace + [Tidsperiod] + que + [Verb i PRESENS]
Presens är den avgörande skillnaden. Det talar om för lyssnaren att handlingen inte har upphört.
- Hace cinco años que vivojag bor en Madrid. (Jag har bott i Madrid i fem år. / Jag bor fortfarande där.)
- Hace dos meses que trabajahon arbetar aquí. (Hon har arbetat här i två månader. / Hon arbetar fortfarande här.)
- Hace mucho tiempo que nos conocemosvi känner varandra. (Vi har känt varandra länge. / Vi känner fortfarande varandra.)
- Hace una hora que esperojag väntar el autobús. (Jag har väntat på bussen i en timme. / Jag väntar fortfarande.)
Endast presens!
Detta är det vanligaste misstaget som elever gör. Om handlingen fortfarande pågår måste du använda presens. Att använda dåtid här skulle helt ändra betydelsen. Till exempel betyder Hace cinco años que viví en Madrid "Det är fem år sedan jag bodde i Madrid" (vilket antyder att jag inte bor där längre).
Låt oss testa din förståelse av denna viktiga skillnad.
Vilken mening betyder 'Jag har studerat spanska i tre år' (och jag studerar fortfarande)?
Hur man frågar "Hur länge?" med Hace
Nu när du vet hur du gör påståenden, låt oss lära oss hur man ställer frågor. Strukturen är mycket lik.
Fråga om pågående handlingar
För att fråga hur länge någon har gjort något (som de fortfarande gör), använder du denna struktur:
¿Cuánto tiempo hace que + [Verb i presens] + ...?
-
A: ¿Cuánto tiempo hace que vivesHur länge har du bott aquí? (Hur länge har du bott här?)
-
B: Hace un año que vivo aquí. (Jag har bott här i ett år.)
-
A: ¿Cuánto tiempo hace que esperanHur länge har ni väntat? (Hur länge har ni väntat?)
-
B: Hace veinte minutos que esperamos. (Vi har väntat i tjugo minuter.)
Fråga om tidigare händelser
För att fråga hur länge sedan något hände, byter du bara till dåtid:
¿Cuánto tiempo hace que + [Verb i dåtid] + ...?
-
A: ¿Cuánto tiempo hace que llegasteHur länge sedan anlände du? (Hur länge sedan anlände du?)
-
B: Llegué hace una hora. (Jag anlände för en timme sedan.)
-
A: ¿Cuánto tiempo hace que terminóHur länge sedan slutade filmen la película? (Hur länge sedan slutade filmen?)
-
B: Terminó hace media hora. (Den slutade för en halvtimme sedan.)
Dra handtaget för att jämföra
Vanliga misstag att undvika
Låt oss sammanfatta de vanligaste missarna så att du kan undvika dem.
1. Blanda ihop tempus (Preteritum vs. Presens)
Detta är den stora grejen. Fråga dig alltid: "Är handlingen avslutad eller pågår den fortfarande?"
- Avslutad? Använd Dåtidsform (Preteritum).
- Pågår fortfarande? Använd Presens.
Dra handtaget för att jämföra
Den felaktiga meningen betyder "Det är två timmar sedan jag väntade på tåget", vilket låter väldigt konstigt!
2. Förväxla Hace med Desde
Du kanske har hört desde ("sedan") användas för tid också. De är lika men har en viktig skillnad:
Hacemäter en varaktighet (en kvantitet: två år, tre månader, fem minuter).Desdemarkerar en specifik startpunkt i tiden (ett datum eller en händelse: 2021, förra tisdagen, min födelsedag).
Hace vs. Desde
- Hace dos años que estudio español. (Jag har studerat spanska i två år.) -> Varaktighet
- Estudio español desde 2022. (Jag har studerat spanska sedan 2022.) -> Startpunkt

Dags att öva!
Låt oss testa dina nya kunskaper. Försök att ordna om den här meningen.
Ordna orden för att bilda en korrekt mening:
Försök nu med en till. Kom ihåg att tänka på om handlingen pågår eller är avslutad.
Ordna orden för att bilda en korrekt mening:
Du har bemästrat Hace!
¡Felicidades! Du har precis lärt dig ett av de mest användbara verktygen för att prata om tid på spanska.
Låt oss göra en snabb repetition:
-
För tidigare, avslutade handlingar ('för... sedan'):
- [Verb i dåtid] + hace + [tid]
- Comí hace una hora. (Jag åt för en timme sedan.)
-
För pågående handlingar ('under...' / 'har... sedan'):
- Hace + [tid] + que + [Verb i presens]
- Hace una hora que espero. (Jag har väntat i en timme.)
Håll utkik efter hace när du läser eller lyssnar på spanska. Ju mer du ser det i sitt sammanhang, desto mer naturligt kommer det att kännas.
¡Buen trabajo!