matarlo
“matarlo” يعني “أن أقتله” بالإسبانية (بالإشارة إلى شخص مذكر).
أن أقتله, أن أقتله
أيضًا: أن أهزمه
📝 في التطبيق
No pudieron matarlo a pesar de sus intentos.
B1لم يتمكنوا من قتله رغم محاولاتهم.
Voy a matarlo si veo ese insecto de nuevo.
A2سأقتله إذا رأيت تلك الحشرة مرة أخرى.
Es fácil matarlo si no se protege.
B2من السهل قتله إذا لم يدافع عن نفسه.
🔄 التصريفات
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
✏️ تدريب سريع
اختبار سريع: matarlo
السؤال 1 من 2
أي جملة تستخدم 'matarlo' بشكل صحيح؟
📚 المزيد من الموارد
👥 عائلة الكلمة▼
🎵 قوافي▼
📚 أصل الكلمة▼
الفعل 'matar' يأتي من الكلمة العربية 'مات'، بمعنى 'توفي'. دخلت إلى الإسبانية عبر الاتصال بالناطقين بالعربية في شبه الجزيرة الأيبيرية قبل قرون. أما 'lo' فهو استمرار مباشر لضمير المفعول به اللاتيني.
أول تسجيل: 11th century (base verb)
الكلمات المشتقة (كلمات ذات صلة)
💡 إتقان الإسبانية
ارتقِ بلغتك الإسبانية إلى المستوى التالي. اقرأ أكثر من 200 قصة إسبانية مصورة ومدبلجة مصممة خصيصًا لمستواك مع تطبيق Inklingo!
أسئلة متكررة
هل 'matarlo' تعني دائمًا 'لقتله'؟
لا. يمكن أن تشير 'lo' إلى شخص مذكر ('him') أو شيء أو مفهوم مذكر ('it')، مثل 'el tiempo' (الوقت) أو 'el fuego' (النار). لذلك يمكن أن تعني 'matarlo' 'لقتله' أو 'لقتله'.
هل 'matarlo' أكثر شيوعًا من وضع 'lo' قبل الفعل؟
كلا التركيبين شائعان جدًا وقابلان للتبديل عند استخدام المصدر. على سبيل المثال، 'Debes matarlo' (يجب عليك قتله) شائع بنفس القدر مثل 'Lo debes matar'.