vendré
“vendré” يعني “سآتي” بالإسبانية (للتعبير عن الوصول المستقبلي أو النية).
سآتي
أيضًا: سأصل
📝 في التطبيق
Mañana por la tarde vendré a buscarte.
A1غدًا بعد الظهر سآتي لاصطحابك.
Si hay un problema, vendré inmediatamente.
A2إذا كانت هناك مشكلة، فسآتي فورًا.
Cuando termine mi trabajo, vendré a la fiesta.
B1عندما أنتهي من عملي، سآتي إلى الحفلة.
🔄 التصريفات
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
✏️ تدريب سريع
اختبار سريع: vendré
السؤال 1 من 2
أي من هذه الطرق هي الطريقة الصحيحة لقول 'سآتي إلى المنزل متأخرًا'؟
📚 المزيد من الموارد
👥 عائلة الكلمة▼
🎵 قوافي▼
📚 أصل الكلمة▼
تأتي الكلمة من الفعل اللاتيني *venīre* (يأتي). تطورت أشكال المستقبل في الإسبانية، مثل *vendré*، إلى جذر غير منتظم خاص (*vendr-*) من خلال اختصارات حدثت مع تطور اللاتينية إلى الإسبانية.
أول تسجيل: c. 13th century (in its modern form)
الكلمات المشتقة (كلمات ذات صلة)
💡 إتقان الإسبانية
ارتقِ بلغتك الإسبانية إلى المستوى التالي. اقرأ أكثر من 200 قصة إسبانية مصورة ومدبلجة مصممة خصيصًا لمستواك مع تطبيق Inklingo!
أسئلة متكررة
ما الفرق بين 'vendré' و 'voy a venir'؟
كلاهما يعني 'سآتي'. يُستخدم 'Vendré' (المستقبل البسيط) للخطط الأكثر رسمية أو المؤكدة، أو للتنبؤات العامة. يُستخدم 'Voy a venir' (باستخدام 'ir a' + المصدر) بشكل متكرر أكثر في المحادثات غير الرسمية للخطط الفورية أو الأشياء التي تحدث قريبًا جدًا.
لماذا يحتوي الفعل *venir* على حرف 'd' في زمن المستقبل؟
حرف 'd' هو جزء من الجذر المستقبلي غير المنتظم، *vendr-*. إنه شذوذ تاريخي تطور في اللغة الإسبانية لجعل النطق أكثر سلاسة، على غرار كيفية تحول *tener* إلى *tendré*.