equivocarvsequivocarse
/eh-kee-boh-KAR/
/eh-kee-boh-KAR-seh/
💡 Kurzregel
Equivocar = X mit Y verwechseln. Equivocarse = sich IRREN (einen Fehler machen).
Denken Sie: Das 'se' steht für 'selbst'. EquivocarSE bedeutet, dass Sie sich SELBST irren.
- Wenn Sie spezifizieren, WAS Sie falsch gemacht haben, müssen Sie bei 'equivocarse' die Präposition 'de' verwenden (z.B. 'Me equivoqué de número').
📊 Vergleichstabelle
| Kontext | equivocar | equivocarse | Warum? |
|---|---|---|---|
| General Meaning | No equivoques amistad con amor. | Me equivoqué. | Equivocar is about confusing two specific things. Equivocarse is the general act of being wrong. |
| Grammar Structure | Equivoqué tu casa con la de Ana. | Me equivoqué de casa. | Equivocar takes a direct object (X) often followed by 'con' (Y). Equivocarse uses 'de' to specify the thing you got wrong. |
| Focus of the Error | El turista equivocó el camino. | El turista se equivocó. | Equivocar focuses on the external thing that was wrong (the path). Equivocarse focuses on the person who made the error. |
✅ Wann man "equivocar" verwendet / equivocarse
equivocar
Eine Sache/Person mit einer anderen verwechseln; durcheinanderbringen. Dieses Verb benötigt ein Objekt.
/eh-kee-boh-KAR/
Eine Person mit einer anderen verwechseln
Perdón, te equivoqué con tu hermano.
Entschuldigung, ich habe Sie mit Ihrem Bruder verwechselt.
Zwei Objekte oder Konzepte verwechseln
Siempre equivoco la sal con el azúcar.
Ich verwechsle immer Salz und Zucker.
Das Falsche wählen (seltener)
Equivocó el botón y apagó la computadora.
Er drückte den falschen Knopf und schaltete den Computer aus.
equivocarse
Sich irren, falsch liegen, einen Fehler machen. Die Handlung spiegelt auf die Person zurück.
/eh-kee-boh-KAR-seh/
Zugeben, dass man falsch liegt
Tienes razón, yo me equivoqué.
Du hast recht, ich habe mich geirrt.
Jemandem sagen, dass er sich irrt
Creo que te equivocas.
Ich glaube, Sie irren sich.
Spezifizieren, was man falsch gemacht hat (mit 'de')
Nos equivocamos de calle y nos perdimos.
Wir nahmen die falsche Straße und verirrten uns.
Einen Fehler bei einer Handlung machen (mit 'al')
Se equivocó al escribir mi nombre.
Sie machte einen Fehler, als sie meinen Namen schrieb.
🔄 Kontrastbeispiele
Mit "equivocar":
Equivoqué tu calle con la de al lado.
Ich habe Ihre Straße mit der daneben verwechselt.
Mit "equivocarse":
Me equivoqué de calle.
Ich habe mich bei der Straße geirrt.
Der Unterschied: 'Equivocar' spezifiziert die zwei Dinge, die Sie verwechselt haben. 'Equivocarse' stellt einfach fest, dass Sie sich bezüglich einer einzigen Sache (der Straße) geirrt haben.
Mit "equivocar":
Por favor, no equivoques mi silencio con indiferencia.
Bitte verwechseln Sie meine Stille nicht mit Gleichgültigkeit.
Mit "equivocarse":
Si piensas que no me importa, te equivocas.
Wenn Sie denken, dass es mir egal ist, dann irren Sie sich.
Der Unterschied: 'Equivocar' handelt davon, zwei Konzepte nicht zu verwechseln. 'Equivocarse' beschreibt den Zustand einer Person, im Unrecht zu sein.
🎨 Visueller Vergleich

'Equivocar' bezieht sich darauf, zwei äußere Dinge zu verwechseln. 'Equivocarse' bezieht sich darauf, dass Sie sich selbst irren.
⚠️ Häufige Fehler
Yo equivoco.
Yo me equivoco.
Um zu sagen 'Ich irre mich' oder 'Ich mache einen Fehler', müssen Sie die reflexive Form 'equivocarse' verwenden. 'Yo equivoco' ist unvollständig; es benötigt ein Objekt, wie 'Yo equivoco tu nombre' (Ich verwechsele deinen Namen).
Me equivoqué el número.
Me equivoqué de número.
Wenn Sie nach 'equivocarse' spezifizieren, *was* Sie falsch gemacht haben, müssen Sie die Präposition 'de' verwenden. Denken Sie daran als 'Ich habe mich *bezüglich* der Nummer geirrt'.
📚 Verwandte Grammatik
Möchtest du die Grammatik hinter diesem Paar verstehen? Entdecke diese Lektionen für einen tieferen Einblick:
🏷️ Schlüsselwörter
✏️ Schnellübung
Schnellquiz: Equivocar vs Equivocarse
Frage 1 von 2
Welcher Satz bedeutet 'Ich habe einen Fehler gemacht'?
🏷️ Tags
Häufig gestellte Fragen
Wird 'equivocar' ohne 'se' jemals verwendet?
Ja, aber es ist im alltäglichen Gespräch seltener. Es wird verwendet, wenn Sie aktiv eine bestimmte Sache mit einer anderen verwechseln, wie 'Él equivocó el optimismo con la ingenuidad' (Er verwechselte Optimismus mit Naivität). Für den allgemeinen Akt des Sich-Irrens werden Sie fast immer 'equivocarse' verwenden.
Kann ich 'Estoy equivocado' sagen?
Ja, absolut! 'Estoy equivocado/a' bedeutet 'Ich irre mich' oder 'Ich liege falsch'. Es beschreibt Ihren aktuellen Zustand. 'Me equivoqué' bezieht sich auf die Handlung, den Fehler zu machen, meist in der Vergangenheit. Beide sind sehr gebräuchlich.