preguntarvspreguntarse
/preh-goon-TAR/
/preh-goon-TAR-seh/
💡 Kurzregel
Preguntar = jemanden fragen. Preguntarse = sich selbst fragen (sich wundern).
Preguntar zeigt nach AUSSEN (zu anderen). PreguntarSE zeigt auf dich SELBST.
📊 Vergleichstabelle
| Kontext | preguntar | preguntarse | Warum? |
|---|---|---|---|
| Basic Action | Pregunto su nombre. | Me pregunto su nombre. | Preguntar is asking someone directly. Preguntarse is wondering internally. |
| At the Office | El jefe preguntó por el informe. | El jefe se preguntó dónde estaba el informe. | The first is a direct inquiry to others. The second is an internal thought. |
| Planning an Event | Voy a preguntar si vienen a la fiesta. | Me pregunto si vendrán a la fiesta. | Use preguntar for the action of asking. Use preguntarse for the mental state of wondering. |
✅ Wann man "preguntar" verwendet / preguntarse
preguntar
Eine Frage an eine andere Person stellen; sich erkundigen.
/preh-goon-TAR/
Nach Informationen fragen
Voy a preguntar la dirección.
Ich werde nach der Adresse fragen.
Jemanden direkt etwas fragen
Le pregunté si quería café.
Ich habe ihn gefragt, ob er Kaffee wollte.
Sich nach jemandem oder etwas erkundigen
Mi madre preguntó por ti.
Meine Mutter hat sich nach dir erkundigt.
preguntarse
Sich wundern; sich innerlich eine Frage stellen.
/preh-goon-TAR-seh/
Neugier oder Zweifel ausdrücken
Me pregunto si lloverá mañana.
Ich frage mich, ob es morgen regnen wird.
Über eine Situation oder Entscheidung nachdenken
Ella se pregunta qué debe hacer.
Sie fragt sich, was sie tun soll.
Über ein vergangenes Ereignis nachdenken
Nos preguntamos por qué no nos llamó.
Wir fragen uns, warum er uns nicht angerufen hat.
🔄 Kontrastbeispiele
Mit "preguntar":
Le voy a preguntar el precio.
Ich frage ihn nach dem Preis.
Mit "preguntarse":
Me pregunto cuál será el precio.
Ich frage mich, was der Preis ist.
Der Unterschied: Preguntar ist die Handlung, die Sie ausführen, um die Information von jemandem zu erhalten. Preguntarse ist der Zustand des Nichtwissens und des eigenen Nachdenkens darüber.
Mit "preguntar":
Pregúntale a Juan qué opina.
Frag Juan, was er denkt.
Mit "preguntarse":
Me pregunto qué opina Juan.
Ich frage mich, was Juan denkt.
Der Unterschied: Der erste Satz ist ein Befehl, jemand anderen zu fragen. Der zweite Satz ist ein innerer Gedanke, der Ihre eigene Neugier bezüglich seiner Meinung ausdrückt.
🎨 Visueller Vergleich

Preguntar ist das laute Fragen. Preguntarse ist das Nachdenken im Kopf.
⚠️ Häufige Fehler
Me pregunto la hora.
Te pregunto la hora. / ¿Qué hora es?
'Me pregunto' bedeutet 'Ich wundere mich'. Um jemand anderen nach der Uhrzeit zu fragen, müssen Sie die Frage nach außen richten ('Te pregunto') oder einfach fragen: '¿Qué hora es?'.
Voy a preguntar si esto es una buena idea.
Me pregunto si esto es una buena idea.
Wenn Sie für sich selbst nachdenken und nicht eine bestimmte Person fragen, wundern Sie sich. Verwenden Sie die reflexive Form 'me pregunto'.
📚 Verwandte Grammatik
Möchtest du die Grammatik hinter diesem Paar verstehen? Entdecke diese Lektionen für einen tieferen Einblick:
🏷️ Schlüsselwörter
✏️ Schnellübung
Schnellquiz: Preguntar vs Preguntarse
Frage 1 von 2
Sie denken über das Wetter von morgen nach. Welcher Satz ist richtig?
🏷️ Tags
Häufig gestellte Fragen
Ist 'preguntarse' das einzige Verb für 'sich wundern'?
Es ist die häufigste und direkteste Übersetzung. Sie könnten auch Ausdrücke wie 'tener curiosidad' (neugierig sein) oder 'no estar seguro' (sich nicht sicher sein) sehen, aber 'preguntarse' bedeutet spezifisch, sich selbst eine Frage zu stellen.
Warum verändert das kleine 'se' alles?
Dieses 'se' ist ein Reflexivpronomen. Es signalisiert, dass die Handlung des Verbs vom Subjekt auf das Subjekt selbst zurückgeworfen wird. Also bedeutet 'preguntar' 'fragen (jemanden anderen)', aber das Hinzufügen von 'se' macht es zu 'sich selbst fragen'. Dies geschieht bei vielen spanischen Verben, wie 'ir' (gehen) und 'irse' (weggehen).
