tambiénvstampoco
/tahm-BYEHN/
/tahm-PO-ko/
💡 Kurzregel
Verwende también für 'ich auch' (positiv). Verwende tampoco für 'ich auch nicht' (negativ).
También enthält 'bien' (gut), also ist es für positive Zustimmung. Tampoco klingt wie 'no poco' – es ist für negative Zustimmung.
- Man kann nicht 'no tampoco' sagen, da 'tampoco' das 'no' bereits beinhaltet. Es heißt entweder 'Yo tampoco voy' oder 'Yo no voy tampoco'.
📊 Vergleichstabelle
| Kontext | también | tampoco | Warum? |
|---|---|---|---|
| Simple Agreement | A: ¡Tengo hambre! B: Yo también. | A: No tengo dinero. B: Yo tampoco. | Use también to agree with a positive statement ('I am hungry') and tampoco to agree with a negative one ('I don't have money'). |
| Listing Preferences | Me gusta el rock y el jazz también. | No me gusta la cumbia ni el reguetón tampoco. | También adds another positive item to a list of likes. Tampoco adds another negative item to a list of dislikes. |
| Talking About Actions | Mi hermana fue a la fiesta y yo también fui. | Mi hermana no fue a la fiesta y yo tampoco fui. | Your choice of word depends entirely on whether the original action happened or didn't happen. |
✅ Wann man "también" verwendet / tampoco
también
Auch, ebenfalls. Wird verwendet, um einer positiven Aussage zuzustimmen oder weitere positive Informationen hinzuzufügen.
/tahm-BYEHN/
Zustimmung zu etwas Positivem
A: Me gusta el verano. B: A mí también.
A: Ich mag den Sommer. B: Ich auch.
Hinzufügen einer ähnlichen positiven Tatsache
Hablo español y también entiendo portugués.
Ich spreche Spanisch und ich verstehe auch Portugiesisch.
Bestätigen, dass man dasselbe tun wird
Voy a pedir tacos. ¿Y tú? — Yo también.
Ich werde Tacos bestellen. Und du? — Ich auch.
tampoco
Weder, auch nicht. Wird verwendet, um einer negativen Aussage zuzustimmen oder weitere negative Informationen hinzuzufügen.
/tahm-PO-ko/
Zustimmung zu etwas Negativem
A: No quiero salir hoy. B: Yo tampoco.
A: Ich will heute nicht ausgehen. B: Ich auch nicht.
Hinzufügen einer ähnlichen negativen Tatsache
No come carne y tampoco bebe alcohol.
Er isst kein Fleisch und er trinkt auch keinen Alkohol.
Bestätigen, dass man dasselbe nicht tun wird
No vi la película. ¿Y tú? — Yo tampoco.
Ich habe den Film nicht gesehen. Und du? — Ich auch nicht.
🔄 Kontrastbeispiele
Mit "también":
A: Me encanta la pizza. B: ¡A mí también!
A: Ich liebe Pizza. B: Ich auch!
Mit "tampoco":
A: No me gusta la piña en la pizza. B: A mí tampoco.
A: Ich mag keine Ananas auf Pizza. B: Ich auch nicht.
Der Unterschied: Ihre Antwort hängt von der Aussage der ersten Person ab. Verwenden Sie también, um einer positiven Aussage ('Ich liebe') zuzustimmen, und tampoco, um einer negativen ('Ich mag nicht') zuzustimmen.
Mit "también":
Fui al cine y también visité a mi abuela.
Ich war im Kino und habe auch meine Oma besucht.
Mit "tampoco":
No fui al cine y tampoco visité a mi abuela.
Ich war nicht im Kino und habe auch meine Oma nicht besucht.
Der Unterschied: También verbindet zwei Dinge, die Sie getan HABEN. Tampoco verbindet zwei Dinge, die Sie NICHT getan haben.
🎨 Visueller Vergleich

También ist ein 'Daumen hoch' zur Zustimmung zu etwas Positivem. Tampoco ist ein 'Daumen runter' zur Zustimmung zu etwas Negativem.
⚠️ Häufige Fehler
A: No me gustan las espinacas. B: A mí también.
A mí tampoco.
Das ist der häufigste Fehler. Wenn Sie einer negativen Aussage ('Ich mag nicht...') zustimmen, müssen Sie 'tampoco' (ich auch nicht) verwenden, nicht 'también' (ich auch).
Yo no tampoco quiero ir.
Yo tampoco quiero ir. / Yo no quiero ir tampoco.
'Tampoco' enthält bereits das 'no' (nicht). 'No tampoco' zu sagen, ist wie im Deutschen 'Ich will nicht nicht auch gehen' – es ist redundant und falsch.
📚 Verwandte Grammatik
Möchtest du die Grammatik hinter diesem Paar verstehen? Entdecke diese Lektionen für einen tieferen Einblick:
🏷️ Schlüsselwörter
✏️ Schnellübung
Schnellquiz: También vs Tampoco
Frage 1 von 3
A: No me gusta levantarme temprano. B: A mí ___.
🏷️ Tags
Häufig gestellte Fragen
Kann ich 'tampoco' am Satzende platzieren?
Ja, das können Sie! Sowohl 'Yo tampoco voy' (Ich gehe auch nicht) als auch 'Yo no voy tampoco' sind korrekt und bedeuten dasselbe. Die zweite Variante mit 'tampoco' am Ende ist im Gespräch sehr üblich.
Hängt 'tampoco' mit 'poco' (wenig) zusammen?
Obwohl sie ähnlich aussehen, sind sie in der modernen Verwendung nicht direkt miteinander verwandt. 'Tampoco' entwickelte sich aus der lateinischen Phrase 'tam paucu', aber seine heutige Funktion ist rein die eines negativen Adverbs zur Zustimmung, nicht um 'ein wenig' zu bedeuten.
Was ist der Unterschied zwischen 'yo tampoco' und 'a mí tampoco'?
Gute Frage! Sie verwenden 'a mí tampoco', um Sätzen zuzustimmen, die Verben wie 'gustar' verwenden (z. B. 'No me gusta...'). Sie verwenden 'yo tampoco' für die meisten anderen Verben (z. B. 'No quiero...', 'No voy...'). Es spiegelt die Struktur der ursprünglichen Aussage wider.


