Inklingo

absorción

ab-sor-SYONabsoɾˈθjon

absorción bedeutet Absorption auf Spanisch (Aufnahme von Flüssigkeit oder Energie).

Absorption

Auch: Aufnahme, Übernahme
Ein bunter Schwamm saugt eine kleine Pfütze mit blauem Wasser von einer Holzoberfläche auf.

📝 In Aktion

La esponja tiene una gran capacidad de absorción.

B1

Der Schwamm hat eine große Aufnahmekapazität.

La absorción de la vitamina C es mejor con comida.

B1

Die Aufnahme von Vitamin C ist mit Nahrung besser.

Anunciaron la absorción de la pequeña empresa por el banco.

B2

Sie kündigten die Übernahme des kleinen Unternehmens durch die Bank an.

Wortverbindungen

Synonyme

  • asimilación (Assimilation)
  • succión (Saugen)

Antonyme

  • emisión (Emission)
  • secreción (Sekretion)

Häufige Kollokationen

  • capacidad de absorciónAufnahmekapazität/Absorptionsfähigkeit
  • absorción de nutrientesNährstoffaufnahme
  • absorción de impactosStoßdämpfung

Auf Spanisch übersetzen

Wörter, die auf Spanisch als "absorción" übersetzt werden:

absorption

✏️ Schnellübung

Schnellquiz: absorción

Frage 1 von 3

Welcher Artikel ist für 'absorción' korrekt?

📚 Weitere Ressourcen

👥 Wortfamilie
absorber(aufsaugen, absorbieren)Verb
absorbente(absorbierend, saugfähig)Adjektiv
absorbido(aufgesogen, absorbiert)Adjektiv
🎵 Reimwörter
canciónatenciónpasión
📚 Etymologie

Vom lateinischen 'absorptio', das von 'absorbere' (verschlingen, aufsaugen) stammt. Es hat dieselben Wurzeln wie das deutsche Wort 'Absorption'.

Erstmals belegt: 15th Century

Kognaten (Verwandte Wörter)

English: absorptionFrench: absorptionPortuguese: absorção

💡 Spanisch Meistern

Bringe dein Spanisch auf das nächste Level. Lies 200+ illustrierte und vertonte spanische Geschichten auf deinem Niveau mit der Inklingo App!

Häufig gestellte Fragen

Bezieht sich 'absorción' nur auf Flüssigkeiten?

Nein, es kann sich auf Flüssigkeiten, Gase, Licht, Wärme, Energie beziehen und sogar auf die Art und Weise, wie ein Unternehmen ein anderes übernimmt. Im Deutschen ist 'Absorption' ähnlich vielseitig.

Warum steht ein Akzent auf dem 'o'?

Im Spanischen haben Wörter, die auf -ción enden, immer einen Akzent auf dem 'o', da die Betonung natürlich auf dieser letzten Silbe liegt. Im Deutschen ist die Betonung bei 'Absorption' auf der ersten Silbe ('Ab-sorp-ti-on').

Wird 'absorción' im Spanischen anders verwendet als 'Absorption' im Deutschen?

Sie sind sich sehr ähnlich! Sie sind 'Kognaten', was bedeutet, dass sie ähnlich aussehen und in beiden Sprachen dieselbe Bedeutung haben.