cadáveres
kah-DAH-veh-res
/kaˈðaβeɾes/
📝 In Aktion
Los arqueólogos descubrieron varios cadáveres en la antigua tumba.
B2Die Archäologen entdeckten mehrere Leichen in dem alten Grab.
La policía identificó los cadáveres después de la catástrofe.
C1Die Polizei identifizierte die toten Körper nach der Katastrophe.
El informe forense detalló el estado de los cadáveres encontrados.
C1Der forensische Bericht beschrieb den Zustand der gefundenen Leichen detailliert.
💡 Grammatikpunkte
Regel zur Pluralbildung
Dieses Wort ist die Pluralform des männlichen Substantivs 'el cadáver' (die Leiche). Da der Singular auf einen Konsonanten ('r') endet, wird '-es' hinzugefügt, um den Plural 'los cadáveres' zu bilden.
❌ Häufige Fehler
Geschlechtsverwirrung
Fehler: “Verwendung von 'las cadáveres' oder 'una cadáveres'.”
Korrektur: Denken Sie immer daran, dass 'cadáver' maskulin ist, auch wenn es auf '-er' endet. Verwenden Sie den maskulinen Pluralartikel: 'los cadáveres'.
⭐ Verwendungstipps
Formeller Kontext
Obwohl jeder 'cadáveres' versteht, verwenden die Leute in emotionalen oder weniger technischen Gesprächen oft die weniger klinische Formulierung 'cuerpos sin vida' (Körper ohne Leben).
✏️ Schnellübung
Schnellquiz: cadáveres
Frage 1 von 1
Welcher Satz verwendet 'cadáveres' im am besten geeigneten, formellen Kontext?
💡 Spanisch Meistern
Bringe dein Spanisch auf das nächste Level. Lies 200+ illustrierte und vertonte spanische Geschichten auf deinem Niveau mit der Inklingo App!
📚 Weitere Ressourcen
Häufig gestellte Fragen
Was ist der Unterschied zwischen 'cuerpos' und 'cadáveres'?
'Cuerpos' bedeutet 'Körper' und kann sich auf lebende Menschen, Objekte oder tote Menschen (wie 'menschliche Überreste') beziehen. 'Cadáveres' ist viel spezifischer; es bezieht sich nur auf tote Körper. Wenn Sie über Forensik oder eine Katastrophe sprechen, ist 'cadáveres' der präzise Begriff.
Ist 'cadáveres' ein gebräuchliches Wort für den alltäglichen Gebrauch?
Nicht wirklich. Es wird häufig in Nachrichten, Literatur und offiziellen Berichten verwendet. Im lockeren Gespräch, wenn jemand sich auf den Körper eines toten Menschen beziehen muss, könnte er 'cuerpo' (Körper) oder 'el difunto' (der Verstorbene) verwenden, um weniger klinisch zu sein.