Inklingo

cadáveres

kah-DAH-veh-reskaˈðaβeɾes

cadáveres bedeutet Leichen auf Spanisch (Plural von 'toter Körper').

Leichen, tote Körper

Auch: Überreste
SubstantivmC1formal
Zwei einfache, stilisierte, regungslose menschliche Figuren, die flach auf einer Wiese liegen und Leichen darstellen.

📝 In Aktion

Los arqueólogos descubrieron varios cadáveres en la antigua tumba.

B2

Die Archäologen entdeckten mehrere Leichen in dem alten Grab.

La policía identificó los cadáveres después de la catástrofe.

C1

Die Polizei identifizierte die toten Körper nach der Katastrophe.

El informe forense detalló el estado de los cadáveres encontrados.

C1

Der forensische Bericht beschrieb den Zustand der gefundenen Leichen detailliert.

Wortverbindungen

Synonyme

  • cuerpos sin vida (Körper ohne Leben)
  • restos mortales (sterbliche Überreste)

Antonyme

  • vivos (lebende Menschen)
  • supervivientes (Überlebende)

Häufige Kollokationen

  • identificación de cadáveresIdentifizierung von Leichen
  • apilamiento de cadáveresAufstapelung von Leichen

Auf Spanisch übersetzen

Wörter, die auf Spanisch als "cadáveres" übersetzt werden:

tote körper

✏️ Schnellübung

Schnellquiz: cadáveres

Frage 1 von 1

Welcher Satz verwendet 'cadáveres' im am besten geeigneten, formellen Kontext?

📚 Weitere Ressourcen

👥 Wortfamilie
cadáver(Leiche (Singular))Substantiv
cadavérico(kadaverös, leichenartig)Adjektiv
🎵 Reimwörter
lugaresmanjares
📚 Etymologie

Das Wort stammt direkt vom lateinischen Wort *cadaver*, was 'toter Körper' bedeutete. Seine Bedeutung ist seit Jahrhunderten konstant geblieben.

Erstmals belegt: 13th century

Kognaten (Verwandte Wörter)

English: cadaverPortuguese: cadáveres

💡 Spanisch Meistern

Bringe dein Spanisch auf das nächste Level. Lies 200+ illustrierte und vertonte spanische Geschichten auf deinem Niveau mit der Inklingo App!

Häufig gestellte Fragen

Was ist der Unterschied zwischen 'cuerpos' und 'cadáveres'?

'Cuerpos' bedeutet 'Körper' und kann sich auf lebende Menschen, Objekte oder tote Menschen (wie 'menschliche Überreste') beziehen. 'Cadáveres' ist viel spezifischer; es bezieht sich nur auf tote Körper. Wenn Sie über Forensik oder eine Katastrophe sprechen, ist 'cadáveres' der präzise Begriff.

Ist 'cadáveres' ein gebräuchliches Wort für den alltäglichen Gebrauch?

Nicht wirklich. Es wird häufig in Nachrichten, Literatur und offiziellen Berichten verwendet. Im lockeren Gespräch, wenn jemand sich auf den Körper eines toten Menschen beziehen muss, könnte er 'cuerpo' (Körper) oder 'el difunto' (der Verstorbene) verwenden, um weniger klinisch zu sein.