Inklingo

ducha

Dusche?die Armatur oder Kabine
Auch:Duschraum?area with multiple showers

DOO-chah

/ˈdu.tʃa/
neutralSpain
Eine farbenfrohe Illustration einer leeren, modernen Duschkabine mit sichtbarem Duschkopf und Armaturengriffen.

Dies illustriert 'ducha' in Bezug auf die Dusche selbst oder die Duschkabine.

ducha(Substantiv)

fA1

Dusche

?

die Armatur oder Kabine

Auch:

Duschraum

?

area with multiple showers

📝 In Aktion

La ducha de mi casa tiene muy poca presión.

A1

Die Dusche in meinem Haus hat einen sehr geringen Druck.

Necesitamos arreglar la puerta de la ducha; no cierra bien.

A2

Wir müssen die Duschkabinentür reparieren; sie schließt nicht richtig.

Wortverbindungen

Synonyme

  • regadera (Duschkopf (regional))

Häufige Kollokationen

  • cabeza de duchaDuschkopf
  • mampara de duchaDuschabtrennung/Duschwand

💡 Grammatikpunkte

Genus-Check

Denken Sie daran, dass 'ducha' weiblich ist, daher verwenden Sie immer 'la' oder 'una' davor (z. B. 'la ducha'). Im Deutschen ist es 'die Dusche'.

⭐ Verwendungstipps

Unterschied zum Badezimmer

Während 'el baño' der allgemeine Raum ist, bezieht sich 'la ducha' spezifisch auf den Waschbereich und unterscheidet sich von 'la bañera' (Badewanne).

Dies illustriert 'ducha' in Bezug auf den Akt des Waschens oder Duschens.

ducha(Substantiv)

fA1

Dusche

?

der Akt des Waschens

Auch:

Bad

?

when referring generally to washing (less common)

📝 In Aktion

Me voy a dar una ducha antes de salir.

A1

Ich gehe duschen, bevor ich ausgehe.

Después del gimnasio, siempre necesito una ducha fría.

A2

Nach dem Fitnessstudio brauche ich immer eine kalte Dusche.

Wortverbindungen

Synonyme

  • aseo (Reinigung/Waschen)

Häufige Kollokationen

  • tomar una duchaduschen gehen
  • darse una duchaduschen (gängige Alternative)

💡 Grammatikpunkte

Duschen (Die Handlung)

Um die Handlung 'duschen' auszudrücken, verwenden Spanischsprecher meist das Verb 'darse' oder 'tomar' gefolgt von 'una ducha'. Dies ist oft austauschbar mit dem reflexiven Verb 'ducharse' (sich duschen).

❌ Häufige Fehler

Das falsche Verb

Fehler:Hago una ducha.

Korrektur: Tomo una ducha. (Im Spanischen 'nimmt' oder 'gibt' man sich eine Dusche, man 'macht' sie nicht.)

⭐ Verwendungstipps

Geschwindigkeitsangabe

Das Hinzufügen von Adjektiven wie 'rápida' (schnell) oder 'larga' (lang) ist sehr üblich: 'una ducha rápida' (eine schnelle Dusche).

✏️ Schnellübung

Schnellquiz: ducha

Frage 1 von 2

Welcher Satz verwendet 'ducha' korrekt, um die *Handlung* des Waschens zu bezeichnen?

💡 Spanisch Meistern

Bringe dein Spanisch auf das nächste Level. Lies 200+ illustrierte und vertonte spanische Geschichten auf deinem Niveau mit der Inklingo App!

📚 Weitere Ressourcen

Wortfamilie

Häufig gestellte Fragen

Was ist der Unterschied zwischen 'tomar una ducha' und 'ducharse'?

Sie bedeuten dasselbe ('duschen') und sind in den meisten Situationen austauschbar. 'Ducharse' ist ein einzelnes Verb, während 'tomar una ducha' das Substantiv 'ducha' mit dem Verb 'tomar' verwendet. Beide sind gleichermaßen gebräuchlich.