explicaré
“explicaré” bedeutet “Ich werde erklären” auf Spanisch (Handlung findet in der Zukunft statt).
Ich werde erklären
Auch: Ich werde erläutern, Ich werde klarstellen
📝 In Aktion
Mañana te explicaré cómo funciona el nuevo sistema.
A2Morgen werde ich dir erklären, wie das neue System funktioniert.
Si tienes dudas, no te preocupes, yo explicaré todo de nuevo.
B1Wenn du Zweifel hast, mach dir keine Sorgen, ich werde alles noch einmal erklären.
El profesor dijo: 'Explicaré este tema con más detalle la próxima clase'.
B2Der Professor sagte: 'Ich werde dieses Thema in der nächsten Stunde detaillierter erklären'.
🔄 Konjugationen
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
✏️ Schnellübung
Schnellquiz: explicaré
Frage 1 von 1
Welcher Satz verwendet 'explicaré' korrekt?
📚 Weitere Ressourcen
👥 Wortfamilie▼
🎵 Reimwörter▼
📚 Etymologie▼
Das Wort stammt vom lateinischen Verb *explicare*, was ursprünglich 'entfalten' oder 'abrollen' bedeutete (wie das Abrollen einer Schriftrolle). Dies entwickelte sich metaphorisch zu 'eine Bedeutung entfalten' oder 'etwas klar machen'.
Erstmals belegt: 13th century (in Spanish)
Kognaten (Verwandte Wörter)
💡 Spanisch Meistern
Bringe dein Spanisch auf das nächste Level. Lies 200+ illustrierte und vertonte spanische Geschichten auf deinem Niveau mit der Inklingo App!
Häufig gestellte Fragen
Was ist der Unterschied zwischen 'explicaré' und 'voy a explicar'?
'Explicaré' (einfaches Futur) wird im Allgemeinen für weiter entfernte oder formellere Pläne oder um eine Vorhersage zu treffen, verwendet. 'Voy a explicar' (unmittelbares Futur) wird für Handlungen verwendet, die sehr bald stattfinden, oder wenn der Sprecher informeller ist, ähnlich wie 'Ich werde gleich erklären' im Deutschen.
Warum ändert das Verb 'explicar' im Subjunktiv (expliQUE) seine Schreibweise?
Dies ist eine kleinere Rechtschreibregel für Verben, die auf -car enden. Das 'c' muss zu 'qu' geändert werden, wenn es vom Buchstaben 'e' (wie im Subjunktiv) gefolgt wird, um den harten 'k'-Laut beizubehalten. Es ist eine Schreibweisenänderung, keine Unregelmäßigkeit im Konjugationsmuster.