india
IN-dee-ah
/ˈin̪dja/
Dieses Bild repräsentiert 'india' (indisch), bezogen auf das Land Indien.
india(Adjektiv)
indisch
?Bezogen auf das Land Indien
eine Frau aus Indien
?Used as a noun (demonym)
📝 In Aktion
Mi amiga es india; su familia vive en Nueva Delhi.
A1Meine Freundin ist Inderin; ihre Familie lebt in Neu-Delhi.
Me encanta la comida india, especialmente el curry.
A2Ich liebe indisches Essen, besonders Curry.
💡 Grammatikpunkte
Genusangleichung
Als Adjektiv muss 'india' sich dem weiblichen Substantiv, das es beschreibt, anpassen. Wenn Sie über einen Mann sprechen würden, würden Sie 'indio' verwenden. Im Deutschen ist das Adjektiv unveränderlich, aber im Spanischen muss es angeglichen werden (z.B. 'la mujer india' vs. 'el hombre indio').
❌ Häufige Fehler
Verwechslung von 'India' und 'Hindú'
Fehler: “Verwendung von 'hindú', um eine Person aus Indien zu bezeichnen, wenn die Nationalität gemeint ist.”
Korrektur: 'India' bezieht sich auf die Nationalität (Herkunftsland). 'Hindú' bezieht sich auf die hinduistische Religion, obwohl es in einigen Regionen umgangssprachlich manchmal für die Nationalität verwendet wird. Im Deutschen ist die Unterscheidung zwischen Nationalität und Religion klarer.

Dieses Bild repräsentiert 'india' (indigene Frau), bezogen auf eine in Amerika geborene Frau.
india(Substantiv)
indigene Frau
?In Amerika beheimatet
Ureinwohnerin Amerikas
?Referring to indigenous populations
📝 In Aktion
La comunidad celebró la herencia de sus ancestros, las primeras indias de la región.
B2Die Gemeinschaft feierte das Erbe ihrer Vorfahren, der ersten indigenen Frauen der Region.
El museo exhibe artefactos creados por una india de la civilización maya.
B1Das Museum zeigt Artefakte, die von einer indigenen Frau der Maya-Zivilisation geschaffen wurden.
⭐ Verwendungstipps
Mit Bedacht verwenden (Sensibilität)
In vielen Teilen Lateinamerikas wurde das Wort 'india' (und seine männliche Form 'indio') historisch abwertend verwendet. Für eine respektvolle und neutrale Kommunikation wird dringend empfohlen, stattdessen den Alternativbegriff 'indígena' (indigen) oder 'persona originaria' (ursprüngliche Person) zu verwenden. Dies ist wichtig, da Deutsche oft nicht die historische Konnotation dieses Begriffs kennen.
✏️ Schnellübung
Schnellquiz: india
Frage 1 von 1
Welcher Satz verwendet 'india' im respektvollsten und bevorzugten modernen Kontext für in Amerika geborene Menschen?
💡 Spanisch Meistern
Bringe dein Spanisch auf das nächste Level. Lies 200+ illustrierte und vertonte spanische Geschichten auf deinem Niveau mit der Inklingo App!
📚 Weitere Ressourcen
Häufig gestellte Fragen
Ist 'india' immer beleidigend, wenn es sich auf Ureinwohner Amerikas bezieht?
Nein, aber es wird oft als veraltet oder potenziell beleidigend angesehen, abhängig von der Region und der Absicht des Sprechers. Aufgrund seiner Geschichte ist es sicherer und respektvoller, stattdessen 'indígena' (indigen) oder 'persona originaria' zu verwenden, besonders in formellen oder neuen Kontexten.
Wie unterscheide ich zwischen einer Frau aus Indien (dem Land) und einer indigenen Frau?
Der Kontext ist entscheidend! Wenn Sie über jemanden aus Asien sprechen, bezieht sich 'india' auf das Land. Wenn Sie über die Ureinwohner Amerikas sprechen, wird dies normalerweise aus dem Kontext ersichtlich (z. B. 'cultura india americana'). Im Zweifel bezüglich Amerikas verwenden Sie 'indígena', um klarer und respektvoller zu sein.