monólogo
“monólogo” bedeutet “Monolog” auf Spanisch (ein langer Redebeitrag einer Person in einem Theaterstück oder Film).
Monolog, Stand-up-Comedy-Auftritt
Auch: Selbstgespräch, einseitiges Gespräch
📝 In Aktion
El actor se ganó al público con un monólogo impresionante.
B1Der Schauspieler gewann das Publikum mit einem beeindruckenden Monolog.
Esta noche vamos al club para ver un monólogo de mi cómico favorito.
A2Heute Abend gehen wir in den Club, um einen Stand-up-Auftritt meines Lieblingskomikers zu sehen.
Nuestra cena fue un monólogo; ella no paró de hablar de su gato.
B2Unser Abendessen war ein einseitiges Gespräch; sie hörte nicht auf, über ihre Katze zu reden.
Auf Spanisch übersetzen
Wörter, die auf Spanisch als "monólogo" übersetzt werden:
einseitiges gespräch→selbstgespräch→stand-up-comedy-auftritt→✏️ Schnellübung
Schnellquiz: monólogo
Frage 1 von 3
Wenn du in einen Club gehst, um einen 'monologuista' zu sehen, was siehst du dir an?
📚 Weitere Ressourcen
👥 Wortfamilie▼
🎵 Reimwörter▼
📚 Etymologie▼
Aus den griechischen Wörtern 'monos' (allein/einzig) und 'logos' (Rede/Wort). Es bedeutet wörtlich 'allein sprechen'.
Erstmals belegt: 18th century
Kognaten (Verwandte Wörter)
💡 Spanisch Meistern
Bringe dein Spanisch auf das nächste Level. Lies 200+ illustrierte und vertonte spanische Geschichten auf deinem Niveau mit der Inklingo App!
Häufig gestellte Fragen
Ist 'monólogo' dasselbe wie 'soliloquio'?
Fast! Im Theater ist ein Monolog eine lange Rede an andere Charaktere, während ein Soliloquium ein Charakter ist, der Selbstgespräche führt. Im alltäglichen Spanisch ist 'monólogo' jedoch für beides viel gebräuchlicher.
Kann ich 'monólogo' für ein lustiges YouTube-Video verwenden?
Ja! Wenn eine Person lange Zeit direkt in die Kamera spricht, besonders wenn es einstudiert oder lustig ist, kannst du es als monólogo bezeichnen.
Warum hat es ein Akzentzeichen?
Es hat ein Akzentzeichen, weil es ein 'esdrújula'-Wort ist (Betonung auf der drittletzten Silbe). Im Spanischen haben diese Wörter immer ein Akzentzeichen, um dir zu helfen zu wissen, wo du die Betonung setzen musst. Im Deutschen ist dies bei der Wortbildung nicht üblich.