Inklingo
Un enfant regarde une fraise rouge vif avec de grands yeux excités.

Conjugaison de antojarse au Imparfait

antojarseavoir envie de

B1regular -ar★★★★
Réponse rapide :

L'imparfait de 'antojarse' (comme 'me antojaba' ou 'se antojaba') décrit des envies ou des sentiments passés habituels ou continus.

Formes de antojarse au Imparfait

yome antojaba
te antojabas
él/ella/ustedse antojaba
nosotrosnos antojábamos
vosotrosos antojabais
ellos/ellas/ustedesse antojaban

Quand utiliser le Imparfait

Utilisez l'imparfait de 'antojarse' pour décrire des désirs ou des envies qui étaient continus dans le passé, ou qui se produisaient de manière répétée. Il sert à planter le décor ou à décrire des sentiments de fond. Par exemple, 'Cuando era niño, me antojaba mucho de dulces' (Quand j'étais enfant, j'avais beaucoup envie de sucreries) ou 'Siempre se le antojaba algo diferente cada día' (Il/Elle avait toujours envie de quelque chose de différent chaque jour).

Notes sur antojarse au Imparfait

'Antojarse' est un verbe régulier en '-ar' à l'indicatif imparfait. Les formes sont standard : 'me antojaba', 'te antojabas', 'se antojaba', etc. Rappelez-vous la construction courante où la personne est l'objet indirect et la chose désirée est le sujet.

Phrases d''exemple

  • De pequeña, me antojaba de helado casi todos los días.

    Enfant, j'avais envie de glace presque tous les jours.

    yo

  • ¿Te antojaba de algo en particular cuando estabas enfermo?

    Avais-tu envie de quelque chose en particulier quand tu étais malade ?

  • Se le antojaba una caminata mientras todos querían descansar.

    Il/Elle avait envie d'une promenade pendant que tout le monde voulait se reposer.

    él/ella/usted

  • Nos antojaba de jugar fútbol cada tarde después de la escuela.

    Nous avions envie de jouer au football tous les après-midis après l'école.

    nosotros

Erreurs courantes

  • Erreur : Utiliser le passé simple au lieu de l'imparfait pour des envies habituelles ou continues dans le passé.

    Correct : Utilisez l'imparfait ('me antojaba', 'se antojaba') pour les désirs répétés ou continus dans le passé.

    Pourquoi : L'imparfait décrit des actions ou des états habituels dans le passé, posant une scène de fond, tandis que le passé simple ('me antojé', 'se antojó') fait référence à une instance spécifique et terminée d'envie.

  • Erreur : Oublier le pronom réfléchi ou le pronom objet indirect.

    Correct : Assurez-vous d'utiliser le bon pronom réfléchi ('se') et le bon pronom objet indirect ('me', 'te', 'le', etc.) : 'Me antojaba', 'Se le antojaba'.

    Pourquoi : La structure nécessite à la fois le pronom réfléchi 'se' attaché à la base du verbe (implicite dans la conjugaison) et le pronom objet indirect indiquant qui éprouve l'envie.

Maîtrisez les verbes espagnols en contexte

Apprendre les tableaux par cœur a ses limites. Lisez plus de 200 histoires illustrées et racontées en espagnol pour voir des verbes comme 'antojarse' employés naturellement — aux temps que vous étudiez.

Temps apparentés