costará
“costará” signifie “il coûtera” en espagnol. Il a 2 significations différentes selon le contexte:
il coûtera
Aussi : le prix sera de
📝 En Action
El viaje a Madrid costará mil euros.
A1Le voyage à Madrid coûtera mille euros.
¿Cuánto costará el nuevo celular?
A2Combien coûtera le nouveau téléphone portable ?
Si compramos en línea, costará menos.
A2Si nous achetons en ligne, cela coûtera moins cher.
ce sera difficile
Aussi : cela demandera des efforts
📝 En Action
Me costará mucho levantarme temprano mañana.
B1Il me coûtera beaucoup de me lever tôt demain. (Littéralement : Cela me coûtera beaucoup...)
A ella le costará entender esta teoría.
B2Il lui faudra des efforts pour comprendre cette théorie.
Este proyecto nos costará mucho tiempo.
B2Ce projet nous coûtera beaucoup de temps (c'est-à-dire nécessitera beaucoup de temps).
🔄 Conjugaisons
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
Traduire en espagnol
Mots qui se traduisent par "costará" en espagnol :
il coûtera→✏️ Exercice rapide
Quiz rapide : costará
Question 1 sur 2
Quelle phrase utilise 'costará' dans le sens de 'difficulté' ?
📚 Plus de ressources
👥 Famille de Mots▼
🎵 Rimes▼
📚 Étymologie▼
Le mot espagnol *costar* vient du verbe latin *constare*, qui signifiait à l'origine 'se tenir ferme' ou 'être fixé'. Avec le temps, cela a évolué pour signifier 'être fixé à une certaine valeur ou prix', menant directement au sens moderne de 'coûter'.
Première attestation : Medieval Spanish
Cognats (Mots apparentés)
💡 Maîtrisez l''Espagnol
Passez au niveau supérieur en espagnol. Lisez plus de 200 histoires espagnoles illustrées et narrées adaptées à votre niveau avec l''application Inklingo !
Questions Fréquemment Posées
Est-ce que 'costará' est un verbe régulier ?
Pas exactement. Bien qu'il utilise les terminaisons régulières en '-ar' au futur ('costaré, costarás, costará'), le verbe de base 'costar' est irrégulier avec un changement de radical (o → ue) au présent (comme 'cuesta'). Vous devez mémoriser ces changements !
Quelle est la différence entre 'costará' et 'va a costar' ?
Les deux signifient 'il coûtera'. 'Costará' (futur simple) est légèrement plus formel et souvent utilisé pour des plans définitifs. 'Va a costar' (futur périphrastique, littéralement 'il va coûter') est plus courant dans le langage courant et informel.

