pensaría
“pensaría” signifie “penserait” en espagnol (Situation hypothétique).
penserait, j'envisagerais
Aussi : pourrait penser, il/elle croirait
📝 En Action
Yo pensaría que es mejor esperar hasta mañana.
B1Je penserais qu'il vaut mieux attendre jusqu'à demain.
Ella pensaría lo mismo si estuviera aquí.
B1Elle penserait la même chose si elle était ici.
¿Usted pensaría en cambiar de trabajo si le ofrecieran más dinero?
B2Envisageriez-vous de changer de travail s'ils vous offraient plus d'argent ?
Si tuvieras que elegir, ¿qué pensaría tu jefe sobre el plan?
B2Si vous deviez choisir, que penserait votre patron du plan ?
🔄 Conjugaisons
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
Traduire en espagnol
✏️ Exercice rapide
Quiz rapide : pensaría
Question 1 sur 2
Quelle expression française capture le mieux le sens de 'Yo pensaría que es una buena idea' ?
📚 Plus de ressources
👥 Famille de Mots▼
🎵 Rimes▼
📚 Étymologie▼
Le verbe 'pensar' vient directement du mot latin 'pensare', qui signifiait à l'origine 'peser' ou 'considérer attentivement'. Le sens a évolué avec le temps, passant du pesage physique à la considération mentale.
Première attestation : 10th century (as 'pensar')
Cognats (Mots apparentés)
💡 Maîtrisez l''Espagnol
Passez au niveau supérieur en espagnol. Lisez plus de 200 histoires espagnoles illustrées et narrées adaptées à votre niveau avec l''application Inklingo !
Questions Fréquemment Posées
Quelle est la différence entre 'pensaría' et 'pensaba' ?
'Pensaría' signifie 'je/il/elle penserait' (hypothétique ou conditionnel). 'Pensaba' signifie 'je/il/elle pensais' ou 'avait l'habitude de penser' (une action passée, continue ou habituelle).
Est-ce que 'pensaría' est une forme de verbe irrégulière ?
Non. Bien que le présent de 'pensar' (pienso) ait un changement orthographique, la forme conditionnelle 'pensaría' suit le modèle standard et facile pour les verbes en -ar : il suffit d'ajouter la terminaison -ía à l'infinitif complet 'pensar'.