Table des matières
Les expressions temporelles espagnoles avec 'Hace' : Un guide simple (Il y a & Depuis)
Vous avez toujours voulu dire que vous avez commencé à apprendre l'espagnol "il y a deux ans" ? Ou que vous vivez dans votre ville "depuis cinq ans" ? Si oui, vous êtes au bon endroit !
Le mot espagnol hace est votre clé pour déverrouiller ces expressions temporelles. Cela peut sembler un peu délicat au début car il peut signifier à la fois "il y a" et "depuis", selon la façon dont vous l'utilisez.
Mais ne vous inquiétez pas ! À la fin de ce guide, vous utiliserez hace comme un pro. Nous allons décomposer ses deux fonctions principales, examiner de nombreux exemples, et même pratiquer un peu en chemin.
¡Vamos! Commençons.

Utiliser Hace pour parler du passé ("Il y a")
C'est l'usage le plus courant de hace que vous rencontrerez. Lorsque vous voulez parler d'un événement spécifique qui s'est produit et terminé dans le passé, hace signifie "il y a".
Considérez que vous placez une action terminée sur une chronologie.
La formule "Il y a" : Verbe + hace + Période de temps
C'est la manière la plus simple et la plus directe de dire que quelque chose s'est passé "il y a". La structure est simple :
[Verbe au passé] + hace + [Période de temps]
Voyons cela en action. Remarquez comment le verbe est toujours au passé, comme le préterit.
- VisitéJ'ai rendu visite à ma grand-mère hace una semana. (J'ai rendu visite à ma grand-mère il y a une semaine.)
- CompróIl a acheté la voiture hace tres meses. (Il a acheté la voiture il y a trois mois.)
- LlegamosNous sommes arrivés à la fête hace diez minutos. (Nous sommes arrivés à la fête il y a dix minutes.)
- TerminaronIls ont terminé le projet hace un año. (Ils ont terminé le projet il y a un an.)
Le temps du passé est clé !
Rappelez-vous, pour "il y a", l'action est complètement terminée. C'est pourquoi vous devez utiliser un temps du passé comme le prétérit (visité, compró, llegamos). Vous parlez d'un seul point dans le passé.
L'alternative pour "Il y a" : Hace + Temps + que + Verbe
Vous pouvez aussi dire exactement la même chose avec un ordre de mots légèrement différent. Cette structure ajoute souvent un peu plus d'emphase sur la quantité de temps qui s'est écoulée.
Hace + [Période de temps] + que + [Verbe au passé]
Reformulons nos exemples précédents :
- Hace una semana que visitéj'ai rendu visite a mi abuela. (Cela fait une semaine que j'ai rendu visite à ma grand-mère.)
- Hace tres meses que compróil a acheté el coche. (Cela fait trois mois qu'il a acheté la voiture.)
- Hace un año que terminaronils ont terminé el proyecto. (Cela fait un an qu'ils ont terminé le projet.)
Les deux structures sont correctes et signifient la même chose ! La première est un peu plus courante dans la conversation de tous les jours, mais vous verrez et entendrez les deux.
Faites glisser le curseur pour comparer
Comment diriez-vous 'J'ai mangé des tacos il y a deux heures' ?

Utiliser Hace pour les actions en cours ("Depuis")
Passons à la deuxième personnalité de hace. Nous l'utilisons pour parler d'actions qui ont commencé dans le passé et se poursuivent encore dans le présent. En français, c'est là que nous utiliserions souvent "depuis" ou "être en train de... depuis".
La formule est très spécifique, et le temps du verbe est l'ingrédient secret !
La formule "Depuis" : Hace + Temps + que + Verbe
Voici la formule magique pour les actions qui se produisent toujours :
Hace + [Période de temps] + que + [Verbe au temps PRÉSENT]
Le présent est la différence cruciale. Il indique à l'auditeur que l'action ne s'est pas arrêtée.
- Hace cinco años que vivoje vis en Madrid. (J'habite à Madrid depuis cinq ans. / J'y vis toujours.)
- Hace dos meses que trabajaelle travaille ici. (Elle travaille ici depuis deux mois. / Elle travaille toujours ici.)
- Hace mucho tiempo que nos conocemosnous nous connaissons. (Nous nous connaissons depuis longtemps. / Nous nous connaissons toujours.)
- Hace una hora que esperoj'attends el autobús. (J'attends le bus depuis une heure. / J'attends toujours.)
Présent seulement !
C'est l'erreur n°1 que font les apprenants. Si l'action est toujours en cours, vous devez utiliser le présent. Utiliser le passé ici changerait complètement le sens. Par exemple, Hace cinco años que viví en Madrid signifie "Cela fait cinq ans que j'ai vécu à Madrid" (impliquant que je n'y vis plus).
Testons votre compréhension de cette différence clé.
Quelle phrase signifie 'J'étudie l'espagnol depuis trois ans' (et je l'étudie toujours) ?
Comment demander "Depuis combien de temps ?" avec Hace
Maintenant que vous savez faire des affirmations, apprenons à poser des questions. La structure est très similaire.
Demander depuis combien de temps une action est en cours
Pour demander depuis combien de temps quelqu'un fait quelque chose (et qu'il le fait toujours), vous utilisez cette structure :
¿Cuánto tiempo hace que + [Verbe au présent] + ...?
-
R : ¿Cuánto tiempo hace que vivesDepuis combien de temps vivez-vous aquí? (Depuis combien de temps vivez-vous ici ?)
-
R : Hace un año que vivo aquí. (J'y vis depuis un an.)
-
R : ¿Cuánto tiempo hace que esperanDepuis combien de temps attendez-vous? (Depuis combien de temps attendez-vous ?)
-
R : Hace veinte minutos que esperamos. (Nous attendons depuis vingt minutes.)
Demander il y a combien de temps un événement passé a eu lieu
Pour demander il y a combien de temps quelque chose s'est produit, il suffit d'utiliser le passé :
¿Cuánto tiempo hace que + [Verbe au passé] + ...?
-
R : ¿Cuánto tiempo hace que llegasteIl y a combien de temps êtes-vous arrivé? (Il y a combien de temps êtes-vous arrivé ?)
-
R : Llegué hace una hora. (Je suis arrivé il y a une heure.)
-
R : ¿Cuánto tiempo hace que terminóIl y a combien de temps le film s'est terminé la película? (Il y a combien de temps le film s'est terminé ?)
-
R : Terminó hace media hora. (Il s'est terminé il y a une demi-heure.)
Faites glisser le curseur pour comparer
Erreurs courantes à éviter
Récapitulons les faux pas les plus courants pour pouvoir les éviter.
1. Mélanger les temps (Prétérit vs. Présent)
C'est le point principal. Demandez-vous toujours : "L'action est-elle terminée ou est-elle toujours en cours ?"
- Terminée ? Utilisez le Temps du Passé (Prétérit).
- Toujours en cours ? Utilisez le Temps du Présent.
Faites glisser le curseur pour comparer
La phrase incorrecte signifie "Cela fait deux heures que j'ai attendu le train", ce qui sonne très étrange !
2. Confondre Hace avec Desde
Vous avez peut-être entendu desde ("depuis") utilisé aussi pour le temps. Ils sont similaires mais ont une différence clé :
Hacemesure une durée de temps (une quantité : deux ans, trois mois, cinq minutes).Desdemarque un point de départ spécifique dans le temps (une date ou un événement : 2021, mardi dernier, mon anniversaire).
Hace vs. Desde
- Hace dos años que estudio español. (J'étudie l'espagnol depuis deux ans.) -> Durée
- Estudio español desde 2022. (J'étudie l'espagnol depuis 2022.) -> Point de départ

Il est temps de pratiquer !
Mettons vos nouvelles connaissances à l'épreuve. Essayez de remettre cette phrase dans l'ordre.
Arrangez les mots pour former une phrase correcte :
Maintenant, essayez-en une autre. N'oubliez pas de réfléchir si l'action est en cours ou terminée.
Arrangez les mots pour former une phrase correcte :
Vous maîtrisez Hace !
¡Felicidades! Vous venez d'apprendre l'un des outils les plus utiles pour parler du temps en espagnol.
Faisons un bref récapitulatif :
-
Pour les actions passées et terminées ("il y a") :
- [Verbe au passé] + hace + [temps]
- Comí hace una hora. (J'ai mangé il y a une heure.)
-
Pour les actions en cours ("depuis" / "être en train de depuis") :
- Hace + [temps] + que + [Verbe au présent]
- Hace una hora que espero. (J'attends depuis une heure.)
Soyez attentif à hace lorsque vous lisez ou écoutez de l'espagnol. Plus vous le verrez dans son contexte, plus cela vous semblera naturel.
¡Buen trabajo!