indicative after aunquevssubjunctive after aunque
/in-di-ka-TEE-vo/
/soob-hoon-TEE-vo/
💡 Regola rapida
Indicativo = È un fatto. Congiuntivo = È un 'e se...'.
L'Indicativo ti INFORMA di una realtà. Il Congiuntivo SUGGERISCE una possibilità.
- La scelta dipende interamente dalla prospettiva di chi parla, non dalla verità oggettiva.
- Quando si parla del futuro, 'aunque' usa quasi sempre il congiuntivo perché il futuro è incerto.
📊 Tabella comparativa
| Contesto | indicative after aunque | subjunctive after aunque | Perché? |
|---|---|---|---|
| Weather | Aunque está nublado, hace calor. | Aunque esté nublado, iremos. | Indicative describes a current, known fact. Subjunctive describes a future, uncertain condition. |
| Personal Qualities | Aunque es tímido, habla bien. | Aunque sea tímido, tiene que hablar. | Indicative acknowledges a known trait. Subjunctive presents the trait as hypothetical or irrelevant to the obligation. |
| Cost | Aunque el boleto cuesta mucho, vale la pena. | Viajaré aunque el boleto cueste mucho. | Indicative states a known, specific cost. Subjunctive expresses a disregard for a potential or unknown cost. |
| Permission | Aunque no me dejas, voy a ir. | Aunque no me dejes, iré de todos modos. | Indicative refers to a present reality ('you are not letting me'). Subjunctive refers to a future or hypothetical refusal. |
✅ Quando usare "indicative after aunque" / subjunctive after aunque
indicative after aunque
Usa il modo indicativo dopo 'aunque' (sebbene, anche se) quando l'informazione che segue è un fatto noto a chi parla.
/in-di-ka-TEE-vo/
Per affermare un fatto o una realtà nota
Aunque llueve, voy a salir.
Aunque llueve, salgo.
Per riconoscere un ostacolo reale ed esistente
Aunque el coche es caro, lo compró.
Aunque el coche es caro, lo compró.
Quando ci si riferisce a qualcosa che è accaduto o sta accadendo sicuramente
Aunque estaba cansado, terminó el proyecto.
Aunque estaba cansado, terminó el proyecto.
subjunctive after aunque
Usa il modo congiuntivo dopo 'aunque' (anche se, quand'anche) quando l'informazione è ipotetica, incerta o chi parla la considera irrilevante.
/soob-hoon-TEE-vo/
Per introdurre una situazione ipotetica o incerta
Aunque llueva, voy a salir.
Aunque llueva, voy a salir.
Per sminuire l'importanza di un potenziale ostacolo
Compraré el coche aunque sea caro.
Comprerò la macchina anche se è cara.
Quando ci si riferisce a una possibilità futura
Te ayudaré aunque no me lo pidas.
Te ayudaré aunque no me lo pidas.
🔄 Esempi a confronto
Con "indicative after aunque":
Aunque está lloviendo, voy al parque.
Aunque está lloviendo, voy al parque. (Fatto: vedo la pioggia ora.)
Con "subjunctive after aunque":
Aunque esté lloviendo, voy al parque.
Aunque llueva, voy al parque. (Possibilità: non mi importa se pioverà più tardi.)
La differenza: L'indicativo afferma un fatto noto e attuale. Il congiuntivo parla di una possibilità che non cambierà i tuoi piani.
Con "indicative after aunque":
Aunque no te gusta la idea, tenemos que hacerlo.
Aunque no te gusta la idea, tenemos que hacerlo. (So che non ti piace.)
Con "subjunctive after aunque":
Aunque no te guste la idea, tenemos que hacerlo.
Aunque no te guste la idea, tenemos que hacerlo. (La tua opinione non conta o è sconosciuta.)
La differenza: L'indicativo riconosce i sentimenti noti di una persona. Il congiuntivo liquida i suoi sentimenti come irrilevanti o ipotetici.
Con "indicative after aunque":
Aunque estoy muy cansado, terminaré el informe.
Aunque estoy muy cansado, terminaré el informe. (Mi sento stanco adesso.)
Con "subjunctive after aunque":
Aunque esté muy cansado mañana, iré a la fiesta.
Aunque esté muy cansado mañana, iré a la fiesta. (Potrei essere stanco in futuro.)
La differenza: Usa l'indicativo per uno stato attuale e fattuale. Usa il congiuntivo per uno stato futuro e ipotetico.
🎨 Confronto visivo

Indicativo: Reagire a una realtà nota. Congiuntivo: Pianificare uno scenario del tipo 'e se...'.
⚠️ Errori comuni
Aunque vendrás mañana, no estaré en casa.
Aunque vengas mañana, no estaré en casa.
Gli eventi futuri dopo 'aunque' sono trattati come possibilità incerte, quindi richiedono il congiuntivo (come in italiano: 'anche se verrai' è meno comune di 'anche se venissi/venga').
Sé que no tienes dinero. Aunque no tengas dinero, puedes venir.
Aunque no tienes dinero, puedes venir.
Dato che chi parla l'ha già affermato come fatto ('Sé que no tienes dinero'), si dovrebbe usare l'indicativo per riconoscere questa realtà nota (a differenza dell'italiano, dove 'anche se non hai soldi' è più naturale in questo contesto).
📚 Grammatica correlata
Vuoi capire la grammatica dietro questa coppia? Esplora queste lezioni per un approfondimento:
🏷️ Parole chiave
✏️ Esercizio rapido
Quiz veloce: Indicativo vs Congiuntivo dopo Aunque
Domanda 1 di 3
Scegli il verbo corretto: 'Sé que estás ocupado. Pero, ¿puedes ayudarme, aunque ___ (estar) ocupado?'
🏷️ Tags
Domande Frequenti
La stessa frase con 'aunque' può essere corretta sia con l'indicativo che con il congiuntivo?
Sì, assolutamente! La scelta non dipende dalla frase, ma dal contesto e da ciò che chi parla vuole comunicare. 'Aunque llueve' (indicativo) significa 'sta piovendo attualmente', mentre 'Aunque llueva' (congiuntivo) significa 'anche se dovesse piovere in futuro'. Entrambe sono grammaticalmente corrette ma hanno significati diversi.
'Aunque' è l'unica parola che fa questo?
No, altre congiunzioni come 'a pesar de que' (nonostante il fatto che), 'cuando' (quando) e 'hasta que' (finché) cambiano anche loro il modo verbale a seconda che si riferiscano ad azioni fattuali/abituali (indicativo) o previste/ipotetiche (congiuntivo).
Cosa succede se parlo del passato?
Si applica la stessa logica. Se parli di un evento passato noto, usa un tempo passato indicativo (come pretérito o imperfecto). Se parli di un evento passato ipotetico, useresti un tempo passato del congiuntivo. Per esempio: 'Aunque llovía, salí' (Sebbene piovesse, sono uscito - fatto) contro 'Te habría ayudado aunque no me lo hubieras pedido' (Ti avrei aiutato anche se non me l'avessi chiesto - ipotetico).
