pobre (before noun)vspobre (after noun)
/POH-breh/
/POH-breh/
💡 Regola rapida
Prima del nome = degno di pietà. Dopo il nome = senza soldi.
Pensa: Prima = provi pena PER loro. Dopo = hanno problemi finanziari.
- Questo è un modello comune per gli aggettivi spagnoli. Anche il significato di parole come 'grande' (great/big) e 'viejo' (long-time/old) cambia a seconda della posizione.
📊 Tabella comparativa
| Contesto | pobre (before noun) | pobre (after noun) | Perché? |
|---|---|---|---|
| Describing a man | Un pobre hombre | Un hombre pobre | Before ('pobre hombre') means you pity him. After ('hombre pobre') means he has no money. |
| Describing a child | El pobre niño se cayó. | El niño pobre no tiene zapatos. | Before expresses sympathy for a specific event (he fell). After describes his general state of poverty (he has no shoes). |
| Describing a spirit or soul | ¡Pobre alma! | Un espíritu pobre | Before ('pobre alma') is an expression for an unfortunate soul. After ('espíritu pobre') describes a spirit that lacks richness or depth. |
✅ Quando usare "pobre (before noun)" / pobre (after noun)
pobre (before noun)
Usato PRIMA di un nome per significare 'sfortunato', 'degno di pietà' o 'che fa pena'. Esprime una reazione emotiva.
/POH-breh/
Esprimere pietà
La pobre mujer perdió sus llaves.
La povera (sfortunata) donna ha perso le chiavi.
Descrivere una persona sfortunata
¡Pobre de ti! Tienes que trabajar todo el fin de semana.
Povero te! Devi lavorare tutto il fine settimana.
Riferirsi a qualcosa come debole o insignificante
Fue una pobre excusa para no venir.
È stata una scusa povera (debole) per non venire.
pobre (after noun)
Usato DOPO un nome per significare 'povero' in senso finanziario — privo di denaro o risorse.
/POH-breh/
Descrivere lo stato finanziario
Es un barrio con muchas familias pobres.
È un quartiere con molte famiglie povere.
Descrivere una mancanza di risorse
Era una cena muy pobre, solo pan y agua.
È stata una cena molto povera (misera), solo pane e acqua.
Riferirsi a bassa qualità o contenuto
Este es un suelo pobre en minerales.
Questo è un terreno povero di minerali.
🔄 Esempi a confronto
Con "pobre (before noun)":
Vi a una pobre mujer llorando en el parque.
Ho visto una povera (sfortunata) donna piangere al parco.
Con "pobre (after noun)":
Vi a una mujer pobre pidiendo dinero.
Ho visto una donna povera (senza soldi) chiedere l'elemosina.
La differenza: Prima del nome si concentra sulla tua reazione emotiva alla sua tristezza. Dopo il nome si concentra sulla sua condizione finanziaria oggettiva.
Con "pobre (before noun)":
Es una pobre familia, acaban de perder su casa en un incendio.
Sono una famiglia povera (che fa pena), hanno appena perso la casa in un incendio.
Con "pobre (after noun)":
Es una familia pobre, luchan para pagar las facturas cada mes.
Sono una famiglia povera (a basso reddito), faticano a pagare le bollette ogni mese.
La differenza: Usa 'pobre' prima del nome per esprimere simpatia per un evento tragico. Usalo dopo per descrivere la loro condizione finanziaria continua.
🎨 Confronto visivo

Prima del nome ('pobre hombre'), ti dispiace per la sua situazione. Dopo il nome ('hombre pobre'), stai descrivendo le sue finanze.
⚠️ Errori comuni
Donaron comida a la pobre gente.
Donaron comida a la gente pobre.
Sebbene si provi pietà, il motivo della donazione è la loro necessità finanziaria. Usa 'pobre' dopo il nome per specificare la mancanza di denaro.
Mi amigo es un hombre pobre, su perro acaba de morir.
Mi amigo es un pobre hombre, su perro acaba de morir.
Il focus qui è il dolore emotivo per la perdita del cane, non le sue finanze. 'Pobre hombre' trasmette che ti dispiace per la sua triste situazione.
📚 Grammatica correlata
Vuoi capire la grammatica dietro questa coppia? Esplora queste lezioni per un approfondimento:
🏷️ Parole chiave

✏️ Esercizio rapido
Quiz veloce: Pobre (prima del nome) vs Pobre (dopo il nome)
Domanda 1 di 2
Per descrivere una famiglia che non ha soldi, diresti:
🏷️ Tags
Domande Frequenti
È l'unico aggettivo che fa così?
No, è un modello per diversi aggettivi spagnoli comuni! Ad esempio, 'un gran hombre' è 'un grande uomo', ma 'un hombre grande' è 'un uomo grosso'. 'Mi viejo amigo' è 'il mio amico di lunga data', ma 'mi amigo viejo' è 'il mio amico anziano'.
Può 'pobre' significare entrambe le cose contemporaneamente? E se un uomo sfortunato è anche senza soldi?
Assolutamente. Il contesto è fondamentale. Se dici, 'Ayudé a un hombre pobre que se había caído' (Ho aiutato un uomo povero che era caduto), stai prima descrivendo il suo stato finanziario. Se dici 'Ayudé a un pobre hombre que no tenía dinero' (Ho aiutato un povero uomo che non aveva soldi), stai iniziando con la pietà. Nel parlato quotidiano, le persone capiranno l'uno o l'altro dal contesto completo.