maratón
“maratón” significa “maratona” in spagnolo. Ha 2 significati diversi a seconda del contesto:
maratona
Anche: gara di lunga distanza
📝 In Azione
Ella está entrenando para el maratón de Nueva York.
A2Si sta allenando per la maratona di New York.
Correr un maratón requiere mucha preparación física.
B1Correre una maratona richiede molta preparazione fisica.
Participé en la maratón de mi ciudad el domingo pasado.
A2Ho partecipato alla maratona della mia città domenica scorsa.
maratona, maratona
Anche: sessione
📝 In Azione
Hicimos un maratón de Star Wars todo el fin de semana.
B1Abbiamo fatto una maratona di Star Wars tutto il fine settimana.
Tengo un maratón de estudio para el examen de mañana.
B1Ho una maratona di studio per l'esame di domani.
Después del maratón de trabajo, necesito dormir doce horas.
B2Dopo la maratona di lavoro, ho bisogno di dormire per dodici ore.
Traduci in spagnolo
Parole che si traducono come "maratón" in spagnolo:
maratona→✏️ Esercizio rapido
Quiz veloce: maratón
Domanda 1 di 3
Quale di queste è la forma plurale corretta di 'maratón'?
📚 Altre risorse
👥 Famiglia di Parole▼
🎵 Rime▼
📚 Etimologia▼
Prende il nome dalla città greca di Maratona. La leggenda narra che un messaggero corse dalla battaglia di Maratona ad Atene per dare la notizia di una vittoria, percorrendo una distanza di circa 40 km.
Prima attestazione: 19th century (in its modern sporting sense)
Cognati (Parole correlate)
💡 Padroneggia lo Spagnolo
Porta il tuo spagnolo al livello successivo. Leggi oltre 200 storie spagnole illustrate e narrate adatte al tuo livello con l''app Inklingo!
Domande Frequenti
È 'maratón' maschile o femminile?
Può essere entrambi! 'El maratón' è leggermente più comune a livello globale, ma 'la maratón' è perfettamente corretto e molto diffuso in Sud America.
'Maratón' significa sempre una gara?
No. Proprio come in italiano, può significare qualsiasi attività lunga e faticosa, come una 'maratona di studio' o una 'maratona di film'.
Perché l'accento scompare in 'maratones'?
Perché la sillaba in più 'es' sposta l'accento. Poiché la parola ora termina in 's' e l'accento cade sulla penultima sillaba, le regole spagnole dicono che non è necessario alcun accento scritto.

