acabar de + infinitivovspretérito
/ah-kah-BAR deh een-fee-nee-TEE-voh/
/preh-TEH-ree-toh/
💡 クイックルール
「たった今」起こったことには「acabar de」を使います。それ以外の過去の出来事には点過去(pretérito)を使います。
「acabar de」を「ほんの数分前」と覚えましょう。ごく最近の過去に特化しています。
- 「たった今」の定義は柔軟です。「Acabo de comer」は文脈によって30秒前かもしれないし、30分前かもしれません。重要なのは「最近のことだ」という感覚です。
📊 比較表
| 文脈 | acabar de + infinitivo | pretérito | 理由 |
|---|---|---|---|
| Arriving somewhere | Acabo de llegar. | Llegué hace una hora. | Use 'acabar de' for 'just now'. Use preterite for a specific past time. |
| Eating a meal | Acabamos de comer. | Comimos a las dos. | 'Acabamos de' implies you just put your fork down. 'Comimos' states when the past action happened. |
| Receiving news | Me acabo de enterar. | Me enteré anoche. | 'Acabar de' is for 'I just found out'. Preterite is for finding out at a more distant past time. |
| Finishing a task | Ella acaba de enviar el email. | Ella envió el email esta mañana. | 'Acaba de' means seconds or minutes ago. 'Envió' places the action firmly in the past. |
✅ 「acabar de + infinitivo」の使い方 / pretérito
acabar de + infinitivo
ちょうど〜したところだ。この構文は、動作がごく最近完了したことを強調します。
/ah-kah-BAR deh een-fee-nee-TEE-voh/
数分前に終わった動作
Acabo de llegar a casa.
I just got home.(ちょうど今帰宅したところだ。)
ごく最近のニュースを伝えるとき
Mi hermana acaba de llamar.
My sister just called.(妹がちょうど電話してきたところだ。)
現在の状態を説明するとき
¿Por qué estás sin aliento? Es que acabo de correr.
Why are you out of breath? It's because I just ran.(どうして息切れしてるの?ちょうど今走ってきたところだからだよ。)
pretérito
点過去(pretérito)。「たった今」という特別な強調なしに、完了した過去の動作を表します。
/preh-TEH-ree-toh/
今日の早い時間に終わった動作
Llegué a casa esta mañana.
I got home this morning.(今朝帰宅した。)
昨日以前に終わった動作
Mi hermana llamó ayer.
My sister called yesterday.(妹は昨日電話してきた。)
過去の出来事を順序立てて話すとき
Corrí por el parque, compré agua y volví a casa.
I ran through the park, bought water, and came back home.(公園を走り、水を買い、家に帰ってきた。)
🔄 対比の例
「acabar de + infinitivo」の場合:
Acabo de ver la película. ¡Hablemos de ella!
I just saw the movie. Let's talk about it!(ちょうど今映画を見たところだ。話そうよ!)
「pretérito」の場合:
Vi la película el fin de semana pasado.
I saw the movie last weekend.(先週末にその映画を見た。)
違い: 「Acabo de ver」は文字通り見終わったばかりで、記憶が鮮明な状態を表します。「Vi」は動作がより過去の時点で行われたことを示します。
「acabar de + infinitivo」の場合:
¡Acabo de terminar el libro! ¡Qué final!
I just finished the book! What an ending!(ちょうど今本を読み終えたところだ!なんて結末だ!)
「pretérito」の場合:
Terminé el libro anoche.
I finished the book last night.(昨夜、本を読み終えた。)
違い: 「acabo de terminar」は読み終えた直後の興奮を伝えるのに使います。点過去('terminé')は、動作がいつ完了したかを単に報告するときに使います。
「acabar de + infinitivo」の場合:
No puedo hablar ahora, acabo de empezar una reunión.
I can't talk right now, I just started a meeting.(今話せない、ちょうど今会議を始めたところなんだ。)
「pretérito」の場合:
Estuve ocupado porque empecé una reunión a las 9.
I was busy because I started a meeting at 9.(9時に会議を始めたから忙しかったんだ。)
違い: 「Acabo de empezar」は、直近の過去の動作と現在の状況を結びつけます。点過去('empecé')は、物語の中の一点として過去の出来事を記述します。
🎨 視覚的な比較

「acabar de」はほんの少し前に起こったことのため。「点過去」はそれ以外の物語のために。
⚠️ よくある間違い
Acabo de comer ayer.
Comí ayer.
「acabar de」は直近の過去にのみ使われます。「ayer(昨日)」のような具体的な過去の時間を指す場合は、点過去などの過去時制を使わなければなりません。
Justo comí.
Acabo de comer.
これは英語の「I just ate」を直訳したものですが、スペイン語でこれを言う最も自然で一般的な方法は「acabar de + 動詞の原形」を使うことです。
📚 関連する文法
このペアの背後にある文法を理解したいですか?詳しく学ぶためにこれらのレッスンを探索してください:
🏷️ キーワード
✏️ クイック練習
クイッククイズ: acabar de + 動詞の原形 vs 点過去
2問中1問目
ちょうど電話を終えたところです。友人にどう言いますか? '___ hablar con mi mamá.'
🏷️ Tags
よくある質問
「acabar de」は常に数秒前という意味でなければなりませんか?
必ずしもそうではありません。それは話者の「最近性」の認識に関わります。「Acabo de leer un libro increíble(すごい本をちょうど読み終えたところだ)」と言う場合、今朝読み終えたばかりで、まだ感想が新鮮だという意味かもしれません。しかし、昨日や一昨年の出来事にこれを使うことは決してありません。
「acabar de」を線過去(imperfect)などの他の時制と組み合わせて使えますか?
はい、使えます!「Acababa de llegar cuando sonó el teléfono」は「電話が鳴ったとき、ちょうど着いたところだった」という意味になります。これは過去のある時点から見て「たった今起こった」動作を表します。これは後で学ぶ、より高度な構文です。