Inklingo
鍋の下の火に薪をくべて、水の泡立ちを速めるシェフ。

apresurarの過去未来(条件法)活用

apresurar急ぐ

B1regular -ar★★★
クイックアンサー:

条件法「apresuraría」は「私は〜だろうに」と訳され、仮定や丁寧な依頼に使用されます。

apresurarの過去未来(条件法)活用形

yoapresuraría
apresurarías
él/ella/ustedapresuraría
nosotrosapresuraríamos
vosotrosapresuraríais
ellos/ellas/ustedesapresurarían

過去未来(条件法)の使い方

apresurar の条件法は、特定の仮定的な状況下で何をする(何かを急ぐ)だろうかについて話すときに使用します。また、丁寧な依頼、提案、または過去の視点からの未来の行動を表すためにも使用されます。 スペイン語の条件法は、日本語の「〜だろう」「〜するはずだ」という仮定や推量を表すのに似ています。

apresurarの過去未来(条件法)に関する注意点

Apresurar は条件法では規則的です。不定詞「apresurar」が語幹として機能し、標準的な条件法の語尾が追加されます。 日本語の条件表現は、スペイン語の条件法と同様に、仮定や推量を表します。

例文

  • Yo apresuraría el proyecto si tuviera más ayuda.

    もっと手伝いがあれば、プロジェクトを急ぐだろうに。

    yo

  • ¿Tú apresurarías la respuesta si te dieran la información?

    情報を提供されたら、返事を急ぎますか?

  • Él apresuraría la salida, pero está lloviendo.

    雨が降っていなければ、彼は出発を急ぐだろう。

    él/ella/usted

  • Nosotros apresuraríamos el proceso si fuera posible.

    もし可能なら、プロセスを急ぐだろう。

    nosotros

  • Ellos apresurarían la mudanza si no tuvieran tanto equipaje.

    荷物が多くなければ、彼らは引っ越しを急ぐだろう。

    ellos/ellas/ustedes

よくある間違い

  • 間違い: 「〜だろうに」に対して条件法の代わりに過去接続法を使用する。

    正しい形: 「would hasten」に対しては、「apresurara」ではなく「apresuraría」を使用してください。

    理由: 条件法は仮定的な結果(「〜だろう」)を表現しますが、過去接続法はしばしば条件(「もし〜なら」)を設定します。日本語では、「〜したら」と「〜するだろう」は区別されます。

  • 間違い: 条件法と未来形を混同する。

    正しい形: 「Apresuraría」は「〜だろうに」という意味ですが、「apresuraré」は「〜するだろう」という意味です。

    理由: 条件法は不確実性または条件性を示しますが、未来形はより強い確実性を示します。日本語でも、「〜だろう」と「〜するだろう」は意味が異なります。

スペイン語の動詞を文脈の中でマスター

活用表の暗記だけでは限界があります。200以上のイラスト付き朗読スペイン語ストーリーを読んで、'apresurar'のような動詞が自然に使われる様子を——今学んでいる時制で——体感しましょう。

関連する時制