Inklingo
辞書

atún

マグロ?生きている魚と食品の両方を指す

ah-TOON

/aˈtun/
neutralSpain
深青の海を泳ぐ、大きくて流線型の青と銀のマグロの魚。

📝 使用例

Prefiero el atún en lata para la ensalada.

A1

サラダには缶詰のマグロの方が好きです。

El atún rojo es muy caro en este restaurante.

B1

このレストランでは本マグロはとても高いです。

¿Quieres un bocadillo de atún?

A1

マグロのサンドイッチはいかがですか?

関連語

よく使うコロケーション

  • atún en lata缶詰のマグロ
  • ensalada de atúnツナサラダ
  • atún claroライトツナ(カツオなど)

慣用句・表現

  • ser un atún少しぼんやりしている、理解が遅い(一部のラテンアメリカ地域で使用される)

💡 文法のポイント

常に男性名詞

メスの魚について話している場合でも、単語は「el atún」のままです。性を特定したい場合は、「el atún hembra」と言います。日本語の「マグロ」は性別で変化しないため、スペイン語の定冠詞(el)に注意しましょう。

❌ よくある間違い

アクセント記号の消滅

間違い:atúnes

正しい表現: atunes

⭐ 使い方のヒント

缶詰と生

スペイン語圏では、「atún en lata」(缶詰のマグロ)は常備品の定番です。新鮮なマグロのステーキが欲しい場合は、市場で「filete de atún」や「lomo de atún」を探してください。

✏️ クイック練習

クイッククイズ: atún

1問中1問目

「atún」を複数形にするとき、アクセント記号はどうなりますか?

💡 スペイン語をマスター

スペイン語をレベルアップしましょう。Inklingoアプリで、あなたのレベルに合った200以上のイラスト付きスペイン語ストーリーを読もう!

📚 その他のリソース

語族

よくある質問

「atún」はスペインのタパスで一般的な食材ですか?

はい!「empanadillas」(小さなセイボリーパイ)、「ensaladilla rusa」(ポテトサラダ)の中に入っていたり、「mojama」(塩漬けマグロの切り身)として提供されたりすることがよくあります。

魚がメスの場合、単語の性別は変わりますか?

いいえ、これは固定された男性名詞です。魚の実際の性別に関係なく、常に「el atún」と言います。