Inklingo

absorción

ab-sor-SYONabsoɾˈθjon

absorción betekent absorptie in het Spaans (het opnemen van vloeistof of energie).

absorptie

Ook: opzuiging, overname
Een kleurrijke spons die een kleine plas blauw water opzuigt van een houten oppervlak.

📝 In Actie

La esponja tiene una gran capacidad de absorción.

B1

De spons heeft een grote capaciteit voor absorptie.

La absorción de la vitamina C es mejor con comida.

B1

De opname van vitamine C is beter met voedsel.

Anunciaron la absorción de la pequeña empresa por el banco.

B2

Ze kondigden de overname van het kleine bedrijf door de bank aan.

Woordverbindingen

Synoniemen

  • asimilación (assimilatie)
  • succión (zuiging)

Antoniemen

  • emisión (emissie)
  • secreción (secretie)

Veelvoorkomende Collocaties

  • capacidad de absorciónabsorptievermogen/absorptiecapaciteit
  • absorción de nutrientesopname van voedingsstoffen
  • absorción de impactosschokabsorptie

Vertaal naar het Spaans

Woorden die vertaald worden als "absorción" in het Spaans:

absorptieopzuiging

✏️ Snelle oefening

Snelle Quiz: absorción

Vraag 1 van 3

Welk lidwoord is correct voor 'absorción'?

📚 Meer bronnen

👥 Woordfamilie
absorber(absorberen)Werkwoord
absorbente(absorberend)Bijvoeglijk naamwoord
absorbido(geabsorbeerd)Bijvoeglijk naamwoord
🎵 Rijmwoorden
canciónatenciónpasión
📚 Etymologie

Van het Latijnse 'absorptio', wat komt van 'absorbere' (inslikken). Het deelt dezelfde wortels als het Nederlandse woord 'absorptie'.

Eerste vermelding: 15th Century

Cognaten (Verwante woorden)

English: absorptionFrench: absorptionPortuguese: absorção

💡 Beheers Spaans

Til je Spaans naar een hoger niveau. Lees 200+ geïllustreerde en ingesproken Spaanse verhalen op jouw niveau met de Inklingo app!

Veelgestelde Vragen

Verwijst 'absorción' alleen naar vloeistoffen?

Nee, het kan verwijzen naar vloeistoffen, gassen, licht, warmte, energie, en zelfs naar de manier waarop een bedrijf een ander bedrijf overneemt. Dit is vergelijkbaar met het Nederlandse 'absorptie' dat ook voor verschillende zaken gebruikt kan worden.

Waarom staat er een accent op de 'o'?

In het Spaans hebben woorden die eindigen op -ción altijd een accent op de 'o' omdat de klemtoon van nature op die laatste lettergreep valt. Dit is een algemene regel voor deze uitgangen.

Wordt 'absorción' anders gebruikt dan 'absorption' in het Engels?

Ze zijn erg vergelijkbaar! Het zijn 'cognaten', wat betekent dat ze er hetzelfde uitzien en hetzelfde betekenen in beide talen. Het Nederlandse 'absorptie' is ook een cognate.