amenazó
“amenazó” znaczy “groził” po hiszpańsku (On/Ona/Ono groził(o); Pan/Pani groził(a)).
groził
Również: zagrażał
📝 W użyciu
El director lo amenazó con despedirlo si llegaba tarde otra vez.
B1Kierownik groził mu zwolnieniem, jeśli znowu się spóźni.
La tormenta amenazó con arruinar la fiesta, pero se fue rápido.
B2Burza groziła zepsuciem imprezy, ale szybko minęła.
¿Por qué me amenazó usted con llamar a seguridad?
B2Dlaczego groził mi pan/pani wezwaniem ochrony?
🔄 Koniugacje
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
✏️ Szybka praktyka
Szybki quiz: amenazó
Pytanie 1 z 2
Które zdanie poprawnie używa formy 'amenazó'?
📚 Więcej zasobów
👥 Rodzina słów▼
🎵 Rymy▼
📚 Etymologia▼
Słowo pochodzi od łacińskiego czasownika *minari*, oznaczającego 'wyciągać' lub 'grozić', co jest związane ze słowem *minae* (oznaczającym 'groźby' lub 'wystające punkty'). Hiszpański czasownik ewoluował bezpośrednio od opisu czegoś, co nad kimś wisiało.
Pierwsze odnotowanie: 13th century
Słowa pokrewne (powiązane słowa)
💡 Opanuj hiszpański
Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!
Często zadawane pytania
Skoro 'amenazó' jest formą regularną, dlaczego forma 'yo' to 'amenacé'?
Jest to zasada pisowni dla czasowników kończących się na -zar. Aby zachować miękką wymowę 's' (lub 'th' w zależności od dialektu) przed literą 'e' (jak w 'yo amenacé' lub 'yo amenace'), litera 'z' musi zostać zamieniona na 'c'. Brzmi to tak samo, ale pisownia jest inna!
Czy 'amenazó' może odnosić się do czegoś nieożywionego?
Tak! Podobnie jak w języku polskim, 'amenazó' może opisywać sytuację, burzę lub niebezpieczny obiekt, który stanowił zagrożenie. Na przykład: 'El volcán amenazó con erupcionar' (Wulkan groził erupcją).