explicaré
“explicaré” znaczy “Wyjaśnię” po hiszpańsku (Czynność dziejąca się w przyszłości).
Wyjaśnię
Również: Będę wyjaśniać, Wyjaśnię
📝 W użyciu
Mañana te explicaré cómo funciona el nuevo sistema.
A2Jutro wyjaśnię ci, jak działa nowy system.
Si tienes dudas, no te preocupes, yo explicaré todo de nuevo.
B1Jeśli masz wątpliwości, nie martw się, wyjaśnię wszystko jeszcze raz.
El profesor dijo: 'Explicaré este tema con más detalle la próxima clase'.
B2Profesor powiedział: 'Wyjaśnię ten temat bardziej szczegółowo na następnych zajęciach'.
🔄 Koniugacje
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
Tłumacz na hiszpański
✏️ Szybka praktyka
Szybki quiz: explicaré
Pytanie 1 z 1
Które zdanie poprawnie używa 'explicaré'?
📚 Więcej zasobów
👥 Rodzina słów▼
🎵 Rymy▼
📚 Etymologia▼
Słowo pochodzi od łacińskiego czasownika *explicare*, który pierwotnie oznaczał 'rozwijać' lub 'rozprostowywać' (jak rozwijanie zwoju). To znaczenie ewoluowało metaforycznie do 'rozwijania znaczenia' lub 'czynienia czegoś jasnym'.
Pierwsze odnotowanie: 13th century (in Spanish)
Słowa pokrewne (powiązane słowa)
💡 Opanuj hiszpański
Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!
Często zadawane pytania
Jaka jest różnica między 'explicaré' a 'voy a explicar'?
'Explicaré' (czas przyszły prosty) jest zazwyczaj używane do bardziej odległych lub formalnych planów, lub do przewidywania. 'Voy a explicar' (czas przyszły bliski) jest używane do czynności dziejących się bardzo szybko lub gdy mówiący jest mniej formalny, podobnie jak 'I am going to explain' w języku angielskim.
Dlaczego czasownik 'explicar' zmienia pisownię w trybie Subjuntivo (expliQUE)?
Jest to drobna zasada pisowni dla czasowników kończących się na -car. 'c' musi zmienić się na 'qu', gdy po nim następuje litera 'e' (jak w trybie Subjuntivo), aby zachować twardą wymowę 'k'. Jest to zmiana pisowni, a nie nieregularność we wzorcu koniugacji.