Vi drömmer alla. Oavsett om det är ett bisarrt äventyr medan du sover djupt eller en behaglig fantasi medan du stirrar ut genom fönstret, är drömmar en universell mänsklig upplevelse. För att öva på att förstå drömmar i sitt sammanhang, kolla in våra Spanska Berättelser.
Du kanske har stött på verbet soñaratt drömma, men det används inte alltid ensamt. Två fraser, soñar con och soñar despierto, är viktiga för att prata om dina drömmar, men de betyder väldigt olika saker. Om du behöver en repetition av hur man använder detta verb, läs vår guide om A1 Presens Regelbundna -AR verb.
Låt oss reda ut dessa drömlika fraser så att du kan prata om dina nattliga äventyr och dina dagliga önskningar som ett proffs.
Soñar Con: Att drömma medan du sover
När du pratar om de drömmar du har när du faktiskt sover, är frasen du behöver soñar con.
Det viktigaste ordet här är con. På svenska säger vi "Jag drömde om...". På spanska är den korrekta prepositionen alltid con. Detta är en vanlig fallgrop för inlärare, som kanske vill använda sobre eller de.
Gyllene Regel
Kom ihåg denna enkla formel: Soñar + con + [personen, saken eller aktiviteten du drömde om].
Tänk på det som att drömma med något i din dröm.
Här är hur det ser ut i praktiken:
- Anoche soñé con mi perro. (Inatt drömde jag om min hund.)
- A menudo sueño con volaratt flyga. (Jag drömmer ofta om att flyga.)
- Mi hermana sueña con ser una cantantesångerska famosa. (Min syster drömmer om att bli en berömd sångerska.)
Att använda fel preposition är ett tydligt tecken på att du inte är en modersmålstalare. Låt oss se till att du gör rätt!
Dra handtaget för att jämföra
Låt oss öva!
Redo att bygga en mening? Sätt dessa ord i rätt ordning.
Ordna orden för att bilda en korrekt mening:

Soñar Despierto: Konsten att dagdrömma
Men hur är det med de drömmar du har när du är helt vaken? När ditt sinne vandrar under ett möte eller du finner dig själv föreställande dig din nästa semester, då soñando despierto.
Frasen är underbart bokstavlig:
- Soñar = att drömma
- Despierto = vaken
Sätt ihop dem, och du får "att drömma vaken", vilket är den perfekta spanska motsvarigheten till "att dagdrömma".
Kolla in dessa exempel:
- Paso mucho tiempo soñando despierto en la oficinakontoret. (Jag tillbringar mycket tid med att dagdrömma på kontoret.)
- En lugar de estudiar, ella estaba soñando despierta con sus vacacionessemester. (Istället för att studera, dagdrömde hon om sin semester.)
- ¡Deja de soñar despierto y presta atención! (Sluta dagdrömma och lyssna!)

Lägg märke till att despierto kan ändras till despierta för att matcha könet på personen som dagdrömmer. Om en kvinna (ella) dagdrömmer, säger du att hon är soñando despierta.
Snabbt Test: Vilken fras är vilken?
Tror du att du har förstått det? Låt oss testa dina kunskaper med en snabb fråga.
Du sitter på lektionen och föreställer dig att du är på en solig strand. Vilken fras bör du använda?
Sammanfattning
Det är ganska enkelt när du ser dem sida vid sida:
| Fras | Betydelse | När den ska användas | Exempel |
|---|---|---|---|
| Soñar con | Att drömma om | För drömmar du har medan du sover. | Soñé con mi abuela. (Jag drömde om min mormor.) |
| Soñar despierto | Att dagdrömma | För fantasier du har medan du är vaken. | Me gusta soñar despierto. (Jag gillar att dagdrömma.) |
Och där har du det! Nu kan du tydligt skilja mellan dina nattliga undermedvetna äventyr och ditt medvetna, önsketänkande. Oavsett om du delar en konstig dröm med en vän eller erkänner att du var försjunken i tankar, har du de rätta orden för jobbet.

Söta drömmar, eller som man säger på spanska, ¡dulces sueños!