Inklingo
Ordbok

mírame

MEE-rah-mehˈmi.ɾa.me

mírame betyder Titta på mig på spanska (Direkt, informell uppmaning).

Titta på mig

Även: Se på mig, Ge mig din uppmärksamhet
A1regular arinformal
Ett litet barn som försiktigt knackar på axeln på en längre vuxen. Barnet tittar intensivt upp på den vuxne, som vänder sitt huvud för att möta barnets blick, vilket illustrerar uppmaningen 'Titta på mig.'
infinitivemirar
gerundmirando
past Participlemirado

📝 I praktiken

¡Mírame! Te estoy hablando muy seriamente.

A2

Titta på mig! Jag pratar med dig på fullaste allvar.

Mírame cómo hago el nudo.

A1

Se på mig när jag gör knuten.

No tengas miedo. Mírame, estoy aquí contigo.

A1

Var inte rädd. Titta på mig, jag är här med dig.

Ordkopplingar

Synonymer

  • ponme atención (ge mig din uppmärksamhet)
  • obsérvame (observera mig (mer formellt))

Vanliga kollokationer

  • Mírame a los ojos.Titta mig i ögonen.
  • Mírame un momento.Titta på mig ett ögonblick.

Indicative

Present

yomiro
miras
él/ella/ustedmira
nosotrosmiramos
vosotrosmiráis
ellos/ellas/ustedesmiran

Imperfect

yomiraba
mirabas
él/ella/ustedmiraba
nosotrosmirábamos
vosotrosmirabais
ellos/ellas/ustedesmiraban

Preterite

yomiré
miraste
él/ella/ustedmiró
nosotrosmiramos
vosotrosmirasteis
ellos/ellas/ustedesmiraron

Subjunctive

Present Subjunctive

yomire
mires
él/ella/ustedmire
nosotrosmiremos
vosotrosmiréis
ellos/ellas/ustedesmiren

Imperfect Subjunctive

yomirara/mirase
miraras/mirases
él/ella/ustedmirara/mirase
nosotrosmiráramos/mirásemos
vosotrosmirarais/miraseis
ellos/ellas/ustedesmiraran/mirasen

✏️ Snabbövning

Snabbt quiz: mírame

Fråga 1 av 2

Vilken mening använder korrekt den formella motsvarigheten ('usted') till 'mírame'?

📚 Fler resurser

👥 Ordfamilj
mirar(att titta, att se på)Verb
la mirada(blicken, utseendet (substantiv))Substantiv
mirón/mirona(kikare, åskådare)Substantiv / Adjektiv
🎵 Rim
tráemedámelo
📚 Etymologi

En kombination av verbet 'mira' (den informella kommandotformen av det latinska verbet 'mirar', som betyder 'att titta') och objektpronomenet 'me' (som betyder 'mig'). Rotverbet 'mirar' kommer från latinets 'mirari', som ursprungligen betydde 'att förundras över' eller 'att betrakta med beundran'.

Först dokumenterat: This composite structure dates back to the earliest forms of Spanish when clitic pronouns became attached to imperative verb forms.

Besläktade ord

Portuguese: olha-meItalian: guardami

💡 Bemästra spanska

Ta din spanska till nästa nivå. Läs över 200 illustrerade och berättade spanska berättelser anpassade efter din nivå med Inklingo-appen!

Vanliga frågor

Varför har 'mírame' en accent när 'mira' inte har det?

'Mira' (den tvåstaviga uppmaningen) har betoningen på första stavelsen (MI-ra). När du lägger till den extra stavelsen 'me', skulle den naturliga betoningen flyttas till 'ra' (mi-RA-me). Accentmarkeringen (tilde) krävs för att tvinga tillbaka betoningen till 'í' för att behålla det ursprungliga ljudet av kommandot: MÍ-ra-me.

Är 'mírame' oartigt?

Inte i sig. Det är en direkt uppmaning. Om det sägs med en hård intonation kan det vara kraftfullt eller konfrontativt, men det används också vanligt och mjukt av föräldrar, vänner eller partners som söker uppmärksamhet.