Al nopal sólo se le arriman cuando tiene tunas
al noh-PAL SOH-loh seh leh ah-RREE-mahn KWAN-doh TYEH-neh TOO-nahs
🎨 Bokstavligt vs. Bildligt

Bokstavligt talat betyder detta att folk bara närmar sig opuntian när den har frukter (tunas).

Det beskriver personer som bara är vänliga när de kan få något av dig.
Nyckelord i detta idiom:
📝 I praktiken
Desde que ganó la lotería, tiene muchos 'amigos'. Ya sabes, al nopal sólo se le arriman cuando tiene tunas.
C1Sedan han vann på lotto har han många 'vänner'. Du vet, folk dyker bara upp när det finns något att vinna.
Ese político solo visita nuestro barrio en época de elecciones. Al nopal sólo se le arriman cuando tiene tunas.
C1Den där politikern besöker bara vårt kvarter under valrörelsen. Folk närmar sig bara kaktusen när den har frukt.
📜 Ursprungshistoria
Detta är ett klassiskt mexikanskt ordspråk som har sina rötter i landets landskap. 'Nopal', eller fikonkaktus, är en nationell symbol för Mexiko. Det är en tålig, taggig växt som inte är särskilt trevlig att vara nära. Den producerar dock en läcker frukt som kallas 'tuna'. Bildspråket är tydligt: folk är villiga att trotsa kaktusens taggar, men bara när det finns en söt belöning. Det fångar perfekt idén om människor som bara dyker upp när det finns något att vinna.
⭐ Användningstips
Ett varnande ordspråk
Använd detta ordspråk för att kommentera eller varna mot opportunistiska personer. Det har en något kritisk eller cynisk ton och pekar på någons själviska motiv. Det är mer ett klokt talesätt än något du skulle säga direkt till personen du kritiserar.
❌ Vanliga fallgropar
Inte bara om kaktusar
Misstag: “Att tro att detta bara kan användas i en lantlig eller jordbrukssammanhang.”
Korrektion: Detta är en allmänt förstådd metafor i Mexiko och kan tillämpas på alla situationer som involverar vänner för stunden, från affärer till personliga relationer, även i stora städer.
📚 Relaterad Grammatik
Vill du förstå grammatiken bakom detta idiom? Utforska dessa lektioner för en djupdykning:
🌎 Var Det Används
Mexico
Extremt vanligt och djupt rotat i kulturen. Det är ett typiskt mexikanskt 'dicho' (ordspråk).
Centralamerika
Förstås i vissa länder, men mycket mindre vanligt än i Mexiko.
Spanien
Till stor del okänt. En spanjor skulle troligen förstå den bokstavliga betydelsen men inte den etablerade bildliga innebörden.
✏️ Snabb Övning
Snabbt quiz: Al nopal sólo se le arriman cuando tiene tunas
Fråga 1 av 1
Om du säger om någon, 'Al nopal sólo se le arriman cuando tiene tunas,' vad antyder du?
🗣️ Uttalsövning
Vill du låta mer naturlig när du använder detta idiom? Öva din spanska uttals med vår samling av tungvrickare.
Bläddra bland spanska tungvrickare →🏷️ Taggar
Hör idiom komma till liv
Idiom blir begripliga i sitt sammanhang. Läs över 200 illustrerade och berättade spanska historier för att se idiom användas naturligt av karaktärer — och bygg upp det öra som modersmålstalare har.
Vanliga frågor
Vad är en 'nopal' och en 'tuna'?
En 'nopal' är det spanska ordet för fikonkaktus, en växt som är mycket vanlig i Mexiko. Dess gröna blad används ofta för matlagning. En 'tuna' är den söta, ätliga frukten som växer på kaktusen. Förväxla den inte med 'atún', som betyder tonfisk!