Inklingo

بيرو مقابل سينو: أتقن أخيراً كلمتي "لكن" في اللغة الإسبانية

أنت تصوغ الجملة المثالية بالإسبانية. تريد أن تقول: "إنها سيارة جيدة، لكنها باهظة الثمن." سهلة بما فيه الكفاية، أليس كذلك؟ "Es un buen coche, pero es caro." لقد أتقنتها.

الآن، تريد أن تقول: "إنها ليست زرقاء، بل حمراء." تحاول: "No es azul, pero rojo." وفجأة، يعطيك صديقك الناطق بالإسبانية تلك النظرة اللطيفة التي تقول: "هممم، ليست تماماً."

ماذا حدث خطأ؟ مرحباً بك في واحدة من المشاكل الكلاسيكية في اللغة الإسبانية: pero مقابل sino. كلاهما يمكن ترجمته إلى "لكن"، لكنهما يتبعان قواعد مختلفة جداً. لا تقلق، بنهاية هذا المنشور، ستستخدمهما كالمحترفين.

فقاعتان فكريتان، إحداهما تحمل كلمة "Pero" والأخرى تحمل كلمة "Sino"، تطفوان فوق رأس شخص مرتبك. ينظر الشخص إلى جملة إسبانية تبدو وكأنها تتطلب كلمة "لكن"، مع علامات استفهام حول رأسه. أحد المسارات يؤدي إلى طريق سلس وسهل (pero) والآخر إلى طريق أكثر صعوبة قليلاً (sino). خلفية سوداء.

دعنا نحلل الأمر.

Pero: كلمتك المفضلة لـ "لكن، مع ذلك..."

فكر في pero على أنها "لكن" الأكثر شيوعاً وعمومية. إنها كلمتك المفضلة عندما تريد إضافة معلومات تتناقض مع الجزء الأول من جملتك أو تحد منه. إنها تعمل تماماً مثل "but" أو "however" باللغة الإنجليزية.

يمكن أن تكون الجملة الأولى إيجابية أو سلبية. المفتاح هو أن pero تضيف إليها، ولا تستبدلها.

كتاب مفتوح مع رسم بسيط. في إحدى الصفحات، مشهد مشمس (جملة إيجابية). في الصفحة المقابلة، تظهر سحابة صغيرة لطيفة مع بعض قطرات المطر، مما يضيف تبايناً طفيفاً للمشهد المشمس. تم دمج كلمة "Pero" بشكل خفي بين المشهدين، لربطهما، مثل جسر. خلفية سوداء.

أمثلة:

اختبار بسيط لكلمة 'Pero'

إذا كان بإمكانك استبدال "لكن" بـ "مع ذلك" وما زالت الجملة منطقية، فإن pero هي الخيار الصحيح في معظم الأحيان.

Sino: المصحح - "ليس هذا، بل هذا بدلاً منه"

هنا يحدث السحر. Sino هي نوع خاص من "لكن". إنها "لكن" التصحيح.

استخدم sino فقط بعد جملة منفية عندما تريد نفي الفكرة الأولى واستبدالها بفكرة جديدة وصحيحة.

الصيغة بسيطة: [جملة منفية] + sino + [تصحيح]

فكر فيها على أنها تعني "بل" أو "بدلاً من ذلك".

سبورة عليها كلمة مشطوبة (مثل 'azul' - أزرق) ثم كلمة جديدة مكتوبة بوضوح بجانبها (مثل 'rojo' - أحمر). يد تحمل طباشير، تشير من الكلمة المشطوبة إلى الكلمة المصححة. كلمة "Sino" معروضة بشكل بارز كوصلة، مما يدل على الاستبدال. خلفية سوداء.

أمثلة:

  • No es azul, sino rojo. (إنه ليس أزرق، بل أحمر.)
  • No somos de España، sino de Colombia. (نحن لسنا من إسبانيا، بل من كولومبيا.)
  • El problema no es el dinero, sino el tiempo. (المشكلة ليست المال، بل الوقت.)

القاعدة الذهبية

تذكر، يمكنك استخدام sino فقط بعد جملة منفية (عبارة تحتوي على "no"، "nunca"، "nadie"، إلخ). إذا كان الجزء الأول من الجملة إيجابياً، فإن sino ليست خياراً!

دعنا نختبر فهمك حتى الآن.

No quiero té, ___ café. أي كلمة تناسب؟

تطور الأحداث: متى تستخدم Sino Que

حسناً، لقد أتقنت sino. ولكن ماذا لو كان التصحيح الذي تجريه يتضمن فعلاً - فعلاً مصرفاً؟

هنا يأتي دور sino que.

القاعدة واضحة: إذا كانت العبارة التي تلي sino تحتوي على فعل مصرف، فيجب عليك إضافة que.

الصيغة: [جملة منفية] + sino que + [تصحيح بفعل مصرف]

أمثلة:

إليك كيف يختلف عن sino البسيط:

  • sino: No es estudiante, **sino** profesor. (التصحيح، "profesor"، هو اسم.)
  • sino que: No estudia, **sino que** enseña. (التصحيح، "enseña"، هو فعل مصرف.)

حان وقت اختبار سريع آخر!

Mi hermano no corre por la mañana, ___ prefiere nadar. أي كلمة صحيحة؟

Pero مقابل Sino: جدول ملخص سريع

دعنا نجمع كل شيء في جدول بسيط.

الميزةPeroSino / Sino que
المعنىلكن، مع ذلكبل، بدلاً من ذلك
الوظيفةيضيف معلومات متناقضةيصحح/يستبدل جملة منفية
يسبقه...جملة إيجابية أو سلبيةدائماً جملة منفية
مثال (pero)Es inteligente, **pero** vago.No es tonto, **sino** vago.
استخدم que عندما...أبداًالعبارة المصححة تحتوي على فعل مصرف.

Me [gustan las manzanas](/spanish/grammar/a1/a1-the-verb-gustar)، ___ hoy prefiero una naranja. أي كلمة تناسب؟

لقد حصلت عليها!

ترى؟ ليست مخيفة جداً بعد كل شيء. إتقان الفرق بين pero و sino هو خطوة كبيرة نحو التحدث بالإسبانية بشكل طبيعي أكثر.

  • Pero هو صديقك الموثوق لإضافة تناقض.
  • Sino هي أداتك المتخصصة لإجراء تصحيح بعد "no".

أفضل طريقة لجعلها تلتصق هي الممارسة. استمع إليها في المحادثات، وابحث عنها في الكتب، وحاول إنشاء جملك الخاصة. قبل أن تعرف ذلك، ستختار كلمة "لكن" الصحيحة دون حتى التفكير.

هل أنت مستعد للمزيد من دروس اللغة الإسبانية التي لها معنى؟ قم بتنزيل تطبيق InkLingo وحوّل تعلمك إلى عادة يومية! يمكنك أيضاً استكشاف قصص إسبانية لرؤية pero و sino أثناء العمل!

تعلم الإسبانية من خلال القصص

اقرأ قصصًا مصورة بمستواك. اضغط للترجمة. تتبع تقدمك. جرب مجانًا لمدة 7 أيام.

أسئلة متكررة

متى يجب أن أستخدم 'sino' بدلاً من 'pero'؟

استخدم 'sino' بعد جملة منفية لتقديم فكرة مصححة أو متناقضة. فكر فيها على أنها تعني "ليس هذا، بل هذا بدلاً منه".

هل يمكن استخدام 'sino' و 'pero' بالتبادل؟

لا، لا يمكن استخدام 'sino' و 'pero' بالتبادل. 'Pero' تضيف معلومات متناقضة إلى جملة (يمكن أن تكون إيجابية أو سلبية)، بينما 'sino' تصحح تحديداً جملة منفية.

ماذا تعني 'sino que' في اللغة الإسبانية؟

يتم استخدام 'sino que' بدلاً من 'sino' فقط عندما تحتوي العبارة المصححة التي تليها على فعل مصرف. على سبيل المثال، 'No fuimos al cine, sino que vimos una película en casa.'