cenizas
“cenizas” يعني “رماد” بالإسبانية. لديها 2 معانٍ مختلفة حسب السياق:
رماد, رماد
أيضًا: جمر
📝 في التطبيق
Después del incendio, solo quedaron cenizas.
A2بعد الحريق، لم يتبق سوى الرماد.
Hay que limpiar las cenizas de la chimenea.
A2نحتاج إلى تنظيف الرماد من المدفأة.
La erupción cubrió el pueblo con cenizas volcánicas.
B1غطى الانفجار البركاني البلدة بالرماد البركاني.
أنقاض
أيضًا: بقايا
📝 في التطبيق
Toda su empresa quedó reducida a cenizas tras la crisis económica.
B2تم تدمير شركته بالكامل لتصبح أنقاضًا (رمادًا) بعد الأزمة الاقتصادية.
Solo quedan cenizas de lo que fue su gran amor.
C1لم يتبق سوى البقايا (الرماد) مما كان حبهم العظيم ذات يوم.
✏️ تدريب سريع
اختبار سريع: cenizas
السؤال 1 من 1
أي جملة تستخدم 'cenizas' بشكل صحيح في معناها الحرفي؟
📚 المزيد من الموارد
👥 عائلة الكلمة▼
🎵 قوافي▼
📚 أصل الكلمة▼
تأتي من الكلمة اللاتينية *cinis* (جمعها *cineres*)، والتي تعني 'رماد'. لقد حافظت على فكرة بقايا النار منذ العصور القديمة.
أول تسجيل: Old Spanish (around the 13th century)
الكلمات المشتقة (كلمات ذات صلة)
💡 إتقان الإسبانية
ارتقِ بلغتك الإسبانية إلى المستوى التالي. اقرأ أكثر من 200 قصة إسبانية مصورة ومدبلجة مصممة خصيصًا لمستواك مع تطبيق Inklingo!
أسئلة متكررة
لماذا 'cenizas' بصيغة الجمع بينما يمكن قول 'ash' (مفرد) باللغة الإنجليزية؟
في اللغة الإسبانية، تُعامل المادة (الرماد) دائمًا كمجموعة من الجسيمات، لذلك تُستخدم بشكل طبيعي بصيغة الجمع 'cenizas'. فكر في الأمر مثل الكلمة الإنجليزية 'belongings' أو 'trousers'، والتي تكون دائمًا بصيغة الجمع. في اللغة العربية، غالبًا ما نستخدم كلمة 'رماد' بصيغة المفرد للإشارة إلى المادة، ولكن عندما نتحدث عن بقايا حريق، قد نستخدم 'رماد' أو 'رماد متناثر'.
إذا أردت الإشارة فقط إلى قطعة واحدة من الرماد، ماذا يجب أن أقول؟
عادةً ما تستخدم الصيغة المفردة 'una ceniza'، ولكن هذا أقل شيوعًا بكثير. بالنسبة للمادة بشكل عام، التزم بصيغة الجمع 'cenizas'.

