donde
“donde” يعني “حيث” بالإسبانية (تُستخدم في جملة للإشارة إلى مكان.).

📝 في التطبيق
Esta es la casa donde nací.
A2هذا هو المنزل الذي ولدت فيه.
Me encanta el restaurante donde comimos ayer.
B1أحب المطعم الذي تناولنا فيه الطعام بالأمس.
Busco un lugar donde pueda relajarme.
B1أبحث عن مكان حيث يمكنني الاسترخاء.
Puedes sentarte donde quieras.
B2يمكنك الجلوس حيثما تريد.
🔀 غالبًا ما يتم الخلط بينها وبين
ترجمة إلى الإسبانية
✏️ تدريب سريع
اختبار سريع: donde
السؤال 1 من 2
أي جملة صحيحة؟
📚 المزيد من الموارد
👥 عائلة الكلمة▼
📚 أصل الكلمة▼
تأتي من العبارة اللاتينية 'de unde'، والتي تعني حرفيًا 'من حيث'. بمرور الوقت، تبسطت إلى الكلمة الإسبانية الواحدة التي نستخدمها اليوم.
أول تسجيل: Around the 10th century
الكلمات المشتقة (كلمات ذات صلة)
💡 إتقان الإسبانية
ارتقِ بلغتك الإسبانية إلى المستوى التالي. اقرأ أكثر من 200 قصة إسبانية مصورة ومدبلجة مصممة خصيصًا لمستواك مع تطبيق Inklingo!
أسئلة متكررة
ما هي القاعدة البسيطة لعلامة التنقيط على 'dónde' مقابل 'donde'؟
الأمر بسيط: إذا كنت تطرح سؤالاً (مباشرًا أو غير مباشر)، استخدم علامة التنقيط: '¿Dónde está؟'. إذا كنت تقدم جملة وتستخدم 'حيث' لربط الأفكار، فلا تستخدم علامة التنقيط: 'La casa donde vivo'.
هل هناك فرق بين 'adónde' و 'a dónde'؟
كلاهما صحيح ويعني نفس الشيء ('إلى حيث؟'). توصي الأكاديمية الملكية الإسبانية الآن بكتابتها ككلمة واحدة، 'adónde'، لكنك ستراها مكتوبة بكلمتين، 'a dónde'، كثيرًا جدًا. كلاهما مفهوم تمامًا.