pasaría
“pasaría” يعني “سيحدث” بالإسبانية (الأحداث الافتراضية (صيغة هو/هي/أنت)).
سيحدث, سيمر
أيضًا: سيقضي, سيمضي الوقت
📝 في التطبيق
Si tuvieras más tiempo, ¿qué pasaría?
B1لو كان لديك المزيد من الوقت، ماذا سيحدث؟
Yo pasaría la tarde leyendo en el parque.
A2سأقضي فترة ما بعد الظهيرة في القراءة بالحديقة.
Él pasaría por aquí mañana si no llueve.
B1سيمر من هنا غدًا إذا لم تمطر.
🔄 التصريفات
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
ترجمة إلى الإسبانية
✏️ تدريب سريع
اختبار سريع: pasaría
السؤال 1 من 2
أي عبارة إنجليزية تترجم بشكل أفضل '¿Qué pasaría si el jefe no viene؟'
📚 المزيد من الموارد
👥 عائلة الكلمة▼
🎵 قوافي▼
📚 أصل الكلمة▼
الفعل الأساسي *pasar* يأتي من الكلمة اللاتينية *passus*، والتي تعني 'خطوة' أو 'وتيرة'. بمرور الوقت، وسعت معناها من 'أن تخطو خطوة' إلى 'أن تمر'، 'أن تمر عبر'، وفي النهاية 'أن تحدث'.
أول تسجيل: 13th century (in Spanish)
الكلمات المشتقة (كلمات ذات صلة)
💡 إتقان الإسبانية
ارتقِ بلغتك الإسبانية إلى المستوى التالي. اقرأ أكثر من 200 قصة إسبانية مصورة ومدبلجة مصممة خصيصًا لمستواك مع تطبيق Inklingo!
أسئلة متكررة
هل 'pasaría' هي نفسها لـ 'أنا' (yo) ولـ 'هو/هي/أنت' (él/ella/usted)؟
نعم، في زمن الشرط، يستخدم كل من 'yo' و 'él/ella/usted' نفس الصيغة بالضبط: 'pasaría'. السياق عادة ما يحدد من يقوم بالفعل.
ما الفرق بين 'pasaría' و 'pasó'؟
'Pasaría' تعني 'كان سيحدث' (افتراضي). 'Pasó' تعني 'حدث' (فعل مكتمل في الماضي).