prensa
“prensa” يعني “الصحافة” بالإسبانية. لديها 2 معانٍ مختلفة حسب السياق:
الصحافة, وسائل الإعلام
أيضًا: الصحافة
📝 في التطبيق
La prensa estaba esperando al presidente fuera del edificio.
B1كانت الصحافة تنتظر الرئيس خارج المبنى.
Necesitamos hablar con la prensa sobre este nuevo descubrimiento.
B2نحتاج إلى التحدث إلى وسائل الإعلام حول هذا الاكتشاف الجديد.
Trabaja en la prensa local escribiendo artículos de opinión.
B1إنه يعمل في الصحافة المحلية لكتابة مقالات الرأي.
مكبس, ملزمة
أيضًا: آلة طباعة
📝 في التطبيق
El mecánico puso la pieza en la prensa para sujetarla.
A2وضع الميكانيكي القطعة في الملزمة لتثبيتها.
Usan una gran prensa para hacer aceite de oliva.
B1يستخدمون مكبسًا كبيرًا لصنع زيت الزيتون.
ترجمة إلى الإسبانية
الكلمات التي تُترجم إلى "prensa" بالإسبانية:
مكبس→✏️ تدريب سريع
اختبار سريع: prensa
السؤال 1 من 1
أي جملة تستخدم "prensa" بمعنى أداة أو آلة مادية؟
📚 المزيد من الموارد
👥 عائلة الكلمة▼
📚 أصل الكلمة▼
تأتي من الفعل اللاتيني العامي *pressare*، والذي كان يعني "الضغط" أو "الوزن". هذا المعنى الأصلي أدى إلى كل من الآلة (المكبس) ومخرجات الآلة (المطبوعات/وسائل الإعلام).
أول تسجيل: Around the 13th century
الكلمات المشتقة (كلمات ذات صلة)
💡 إتقان الإسبانية
ارتقِ بلغتك الإسبانية إلى المستوى التالي. اقرأ أكثر من 200 قصة إسبانية مصورة ومدبلجة مصممة خصيصًا لمستواك مع تطبيق Inklingo!
أسئلة متكررة
لماذا تتشابه كلمة وسائل الإعلام وكلمة الآلة؟
إنهما تشتركان في نفس الأصل! حصلت وسائل الإعلام ("الصحافة") على اسمها لأن الأخبار والمقالات المكتوبة كانت تُنتج في الأصل باستخدام "آلة طباعة"، وهي آلة كبيرة تستخدم لضغط الحبر على الورق.
هل يمكن أن تعني "prensa" "ضغط" أو "انضغاط"؟
نعم، ولكن عادةً في سياقات تقنية أو إقليمية. عندما تقصد ضغطًا مجازيًا (مثل الضغط الاجتماعي)، يجب عليك استخدام "presión" بدلاً من ذلك. عندما تقصد عصرًا ماديًا، يمكن استخدام "prensa" أو الفعل "prensar".

