Inklingo

rumores

roo-MOH-resruˈmo.ɾes

rumores يعني شائعات بالإسبانية. لديها 2 معانٍ مختلفة حسب السياق:

شائعات, ثرثرة

أيضًا: إشاعات
رسم توضيحي ملون لقصة خيالية يظهر فيه شخصيتان مجردتان تميلان بالقرب من بعضهما البعض، إحداهما تهمس بسر في أذن الأخرى. تتصاعد أشكال صغيرة وملونة من فم المتحدث، ترمز إلى انتشار القصص غير المؤكدة.

📝 في التطبيق

Hay muchos rumores sobre la boda de la actriz.

A2

هناك العديد من الشائعات حول حفل زفاف الممثلة.

No creas los rumores; casi siempre son falsos.

B1

لا تصدق الشائعات؛ فهي غالبًا ما تكون كاذبة.

Los rumores de un cambio de política afectaron la bolsa.

B2

أثرت شائعات تغيير السياسة على سوق الأسهم.

روابط الكلمات

مرادفات

  • chismes (ثرثرة)
  • habladurías (حديث/كلام فارغ)

تلازمات شائعة

  • corren rumoresتنتشر الشائعات
  • desmentir rumoresدحض الشائعات

همسات, حفيف

أيضًا: ضوضاء خافتة
رسم توضيحي ملون لقصة خيالية تصور مجموعة من الأشخاص المجردين في بيئة تنتشر فيها خطوط ناعمة ومنخفضة ومتموجة بصريًا بالقرب من الأرض، ترمز إلى أصوات خافتة أو همسات غير واضحة.

📝 في التطبيق

El rumor de las olas nos ayudó a dormir.

B2

همسات الأمواج ساعدتنا على النوم.

Solo se escuchaban los rumores del viento entre los árboles.

C1

لم يُسمع سوى حفيف الرياح بين الأشجار.

روابط الكلمات

مرادفات

  • murmullos (همسات)
  • susurros (وشوشات)

متضادات

  • silencios (صمت)

تلازمات شائعة

  • rumores de guerraهمسات الحرب

ترجمة إلى الإسبانية

الكلمات التي تُترجم إلى "rumores" بالإسبانية:

شائعاتضوضاء خافتةهمسات

✏️ تدريب سريع

اختبار سريع: rumores

السؤال 1 من 1

أي جملة تستخدم 'rumores' بمعنى 'صوت' بدلاً من 'ثرثرة'؟

📚 المزيد من الموارد

👥 عائلة الكلمة
rumor(شائعة (مفرد))اسم
rumorear(ينشر الشائعات)فعل
🎵 قوافي
📚 أصل الكلمة

تأتي الكلمة مباشرة من الكلمة اللاتينية *rumor*، والتي كانت تعني في الأصل 'ضوضاء' أو 'حديث عام'. بمرور الوقت، تخصص المعنى للتركيز على الحديث غير المؤكد أو المنتشر شفهيًا.

أول تسجيل: Middle Ages

الكلمات المشتقة (كلمات ذات صلة)

English: rumorFrench: rumeur

💡 إتقان الإسبانية

ارتقِ بلغتك الإسبانية إلى المستوى التالي. اقرأ أكثر من 200 قصة إسبانية مصورة ومدبلجة مصممة خصيصًا لمستواك مع تطبيق Inklingo!

أسئلة متكررة

هل 'rumores' دائمًا بصيغة الجمع، حتى لو سمعت قصة واحدة فقط؟

إذا كنت تشير إلى قطعة واحدة محددة من المعلومات غير المؤكدة، فستستخدم الاسم المفرد 'un rumor'. ومع ذلك، عند الحديث بشكل عام عن مفهوم نشر الثرثرة، نستخدم عادةً صيغة الجمع 'rumores' (مثل قول 'الأخبار' باللغة العربية، وهي مفرد، لكن الإسبانية تعامل 'rumores' كجمع معدود).

كيف يمكنني معرفة ما إذا كانت 'rumores' تعني 'صوت' أم 'ثرثرة'؟

انظر إلى السياق! إذا كانت مقترنة بكلمات مثل 'viento' (رياح)، 'mar' (بحر)، أو 'motor' (محرك)، فهي تعني صوتًا. إذا كانت مقترنة بأفعال مثل 'creer' (يعتقد)، 'desmentir' (ينفي)، أو صفات مثل 'político' (سياسي)، فهي تعني ثرثرة أو أخبارًا غير مؤكدة.