You're navigating the beautiful streets of Bogotá, and you ask a local for directions to the nearest coffee shop. They smile and say, "Sigue todo derecho."
Later, you're booking a train ticket to Medellín and the agent asks if you want a ticket for the "tren directo."
Wait a second. Derecho? Directo? They both sound like they mean "straight" or "direct," right?
Welcome to one of Spanish's classic mix-ups! While these two words look and sound similar, using them interchangeably can lead to some confusing moments. But don't worry! By the end of this post, you'll know exactly which word to use and when.

Let's get straight to it!
The Core of the Confusion
The main reason learners mix these up is that in English, we use "straight" and "direct" in ways that can overlap.
- Go straight ahead.
- I'm flying direct to Miami.
In Spanish, these two concepts require two different words. Let's break them down one by one.
All About Directo
: Non-Stop & To the Point
Think of directo
as the sibling of the English word "direct." Its meaning is almost always about a route or a communication style that is non-stop, without interruption, or straightforward.
It's most often used as an adjective.
Key Uses for Directo
:
1. Travel (Non-stop)
This is the most common use. When you're talking about a journey that doesn't have any stops or connections, directo
is your word. This is essential vocabulary when booking travel and accommodation.
- Compré un vuelo directo a Cancún. (I bought a direct flight to Cancun.)
- ¿Hay un autobús directo al centro de la ciudad? (Is there a direct bus to the city center?)

2. Communication (Straightforward)
When you describe a person, a question, or a comment as being blunt or to the point, you use directo
. This is a useful term when describing personality in depth.
- Mi jefe es muy directo, siempre dice lo que piensa. (My boss is very direct, he always says what he thinks.)
- Fue una pregunta muy directa. (It was a very direct question.)
3. Broadcasts (Live)
The phrase en directo
means "live" on TV or radio. It implies a direct, uninterrupted feed from the event to you.
- Vamos a ver el partido de fútbol en directo. (We are going to watch the soccer game live.)
Easy Memory Trick
If you can replace the word with "non-stop" or "straightforward" in English, you almost certainly need directo.
Decoding Derecho
: The Word of Many Hats
Now for the tricky one. Derecho
is a versatile word that can be an adverb, an adjective, and even a noun. This is where most of the confusion comes from.
Key Uses for Derecho
:
1. As an Adverb (Straight Ahead)
This is the only context where derecho
means "straight" in a directional sense. It's exclusively for giving or following physical directions. Learning the imperative mood is key to giving directions like this.
- Para llegar a la farmacia, sigue todo derecho por esta calle. (To get to the pharmacy, go straight ahead on this street.)
- Camina derecho hasta ver un banco rojo. (Walk straight ahead until you see a red bench.)

Important Distinction
You can't have a "vuelo derecho" or a "pregunta derecha." For directions on a map or a street, use derecho. For everything else that feels 'direct', use directo.
2. As a Noun (A Right or The Law)
This is a completely different meaning! As a noun, el derecho
means a legal or moral "right." It can also refer to the field of "law," a topic covered in our law and the justice system vocabulary guide.
- Todos tenemos el derecho a la libertad de expresión. (We all have the right to freedom of speech.)
- Mi hermana estudia derecho en la universidad. (My sister studies law at the university.)
3. As an Adjective (The Right Side)
As an adjective, derecho/a
means "right," as in the opposite of left (izquierdo/a
). Remember that Spanish adjectives must agree with the noun they modify, a core concept explained in our guide to noun gender and articles.
- Levanta la mano derecha. (Raise your right hand.)
- El restaurante está en el lado derecho de la calle. (The restaurant is on the right side of the street.)
Quick Test: Check Your Understanding
Ready to see if you've got it? Take this quick quiz!
You're booking a bus ticket and want one without any connections. You ask the agent: 'Quisiera un boleto ____ a Santiago, por favor.'
Derecho
vs. Directo
: The Final Showdown
Let's put it all in a simple table to make it crystal clear.
Feature | Directo (Direct / Non-stop) | Derecho (Straight / Right) |
---|---|---|
Main Idea | Uninterrupted, straightforward | Straight ahead, right side, a legal right, law |
Use It For | Flights, trains, buses, questions, personality | Physical directions, body parts, human rights, university subjects |
Part of Speech | Adjective / Adverb | Adverb / Adjective / Noun |
Example Sentence | Es un tren directo. | Sigue todo derecho. |
You've Got It!
See? Not so bad once you break it down.
The key takeaway is this:
- Directo = Direct, non-stop, straightforward.
- Derecho = Straight ahead (directions ONLY), right-hand side, or a legal right/law.
Next time you're giving directions or booking a flight in Spanish, you can speak with confidence. Keep practicing, and soon the difference will feel completely natural. For more practice with confusing word pairs, check out our guide on another classic: Ser vs. Estar.
Want to master more tricky word pairs like this? Download the InkLingo app and explore our interactive lessons and real-world Spanish stories that make learning intuitive and fun!