Inklingo

Pero vs. Sino: Endlich die beiden „Aber“ im Spanischen meistern

Sie formulieren gerade den perfekten Satz auf Spanisch. Sie möchten sagen: „Es ist ein gutes Auto, aber es ist teuer.“ Ziemlich einfach, oder? „Es un buen coche, pero es caro.“ Perfekt.

Nun möchten Sie sagen: „Es ist nicht blau, sondern rot.“ Sie versuchen: „No es azul, pero rojo.“ Und plötzlich schenkt Ihnen Ihr Spanisch sprechender Freund diesen sanften „Hmm, nicht ganz“-Blick.

Was ist schiefgelaufen? Willkommen zu einem der klassischen Kopfzerbrecher des Spanischen: pero vs. sino. Beide können mit „aber“ übersetzt werden, aber sie folgen sehr unterschiedlichen Regeln. Keine Sorge, am Ende dieses Beitrags werden Sie sie wie ein Profi verwenden.

 Zwei Gedankenblasen, eine mit „Pero“ und eine andere mit „Sino“, schweben über dem Kopf einer verwirrten Person. Die Person blickt auf einen spanischen Satz, der ein „aber“ zu erfordern scheint, mit Fragezeichen um ihren Kopf. Ein Weg führt zu einer glatten, einfachen Straße (pero) und der andere zu einem etwas kniffligeren Weg (sino). schwarzer Hintergrund.

Lassen Sie uns das aufschlüsseln.

Pero: Ihr Allzweckwort für „Aber, Jedoch...“

Stellen Sie sich pero als das gebräuchlichste, vielseitigste „aber“ vor. Es ist Ihr Wort der Wahl, wenn Sie Informationen hinzufügen möchten, die sich mit dem ersten Teil Ihres Satzes kontrastieren oder ihn einschränken. Es funktioniert genauso wie „aber“ oder „jedoch“ im Deutschen.

Der erste Satzteil kann positiv oder negativ sein. Der Schlüssel ist, dass pero ihn ergänzt, er ersetzt ihn nicht.

 Ein aufgeschlagenes Buch mit einer einfachen Zeichnung. Auf einer Seite eine sonnige Szene (positive Aussage). Auf der gegenüberliegenden Seite erscheint eine kleine, sanfte Wolke mit ein paar Regentropfen, die einen leichten Kontrast zur sonnigen Szene hinzufügen. Ein subtiles „Pero“ ist zwischen den beiden Szenen eingefügt und verbindet sie wie eine Brücke. schwarzer Hintergrund.

Beispiele:

  • Quiero ir a la playa, pero está lloviendo. (Ich möchte an den Strand gehen, aber es regnet.)
  • La película es larga, pero interesante. (Der Film ist lang, aber interessant.)
  • No tengo mucho dinero, pero puedo invitarte a un café. (Ich habe nicht viel Geld, aber ich kann dich auf einen Kaffee einladen.)

Einfache Prüfung für 'Pero'

Wenn Sie „aber“ durch „jedoch“ ersetzen können und der Satz immer noch Sinn ergibt, ist pero fast immer die richtige Wahl.

Sino: Der Korrektor – „Nicht das, sondern das stattdessen“

Hier geschieht die Magie. Sino ist eine spezielle Art von „aber“. Es ist ein „aber“ der Korrektur.

Verwenden Sie sino nur nach einer negativen Aussage, wenn Sie die erste Idee verneinen und durch eine neue, korrekte ersetzen möchten.

Die Formel ist einfach: [Negative Aussage] + sino + [Korrektur]

Denken Sie daran als „sondern“ oder „stattdessen“.

 Eine Tafel mit einem durchgestrichenen Wort (z. B. 'azul' - blau) und dann einem klaren, neuen Wort daneben (z. B. 'rojo' - rot). Eine Hand hält Kreide und zeigt vom durchgestrichenen Wort auf das korrigierte. Das Wort „Sino“ ist prominent als Verbindungselement dargestellt, was den Ersatz signalisiert. schwarzer Hintergrund.

Beispiele:

  • No es azul, sino rojo. (Es ist nicht blau, sondern rot.)
  • No somos de España, sino de Colombia. (Wir sind nicht aus Spanien, sondern aus Kolumbien.)
  • El problema no es el dinero, sino el tiempo. (Das Problem ist nicht das Geld, sondern die Zeit.)

Die Goldene Regel

Denken Sie daran: Sie können sino nur nach einem negativen Satzteil verwenden (einem Satz mit „no“, „nunca“, „nadie“ usw.). Wenn der erste Teil des Satzes positiv ist, ist sino keine Option!

Testen wir Ihr bisheriges Verständnis.

No quiero té, ___ café. Welches Wort passt?

Die Wendung: Wann man Sino Que verwendet

Okay, Sie haben sino gemeistert. Aber was ist, wenn die Korrektur, die Sie vornehmen, eine Aktion beinhaltet – ein konjugiertes Verb?

Dann kommt sino que ins Spiel.

Die Regel ist einfach: Wenn der Satzteil nach sino ein konjugiertes Verb enthält, müssen Sie que hinzufügen.

Formel: [Negative Aussage] + sino que + [Korrektur mit einem konjugierten Verb]

Beispiele:

  • No limpió la casa, sino que durmió todo el día. (Er hat das Haus nicht aufgeräumt, sondern den ganzen Tag geschlafen.)
  • No vamos a la fiesta, sino que nos quedamos en casa. (Wir gehen nicht zur Party, sondern wir bleiben zu Hause.)

Hier sehen Sie den Unterschied zu einem einfachen sino:

  • sino: No es estudiante, **sino** profesor. (Die Korrektur, „profesor“, ist ein Substantiv.)
  • sino que: No estudia, **sino que** enseña. (Die Korrektur, „enseña“, ist ein konjugiertes Verb.)

Zeit für einen weiteren schnellen Test!

Mi hermano no corre por la mañana, ___ prefiere nadar. Welches ist richtig?

Pero vs. Sino: Eine kurze Zusammenfassungstabelle

Lassen Sie uns alles in einer einfachen Tabelle zusammenfassen.

MerkmalPeroSino / Sino que
Bedeutungaber, jedochsondern, stattdessen
FunktionFügt kontrastierende Infos hinzuKorrigiert/ersetzt eine negative Aussage
Voraussetzung...Eine positive ODER negative AussageImmer eine negative Aussage
Beispiel (pero)Es inteligente, **pero** vago.No es tonto, **sino** vago.
que verwenden, wenn...NiemalsDer korrigierende Satzteil ein konjugiertes Verb enthält.

Me [gustan las manzanas](/spanish/grammar/a1/a1-the-verb-gustar), ___ hoy prefiero una naranja. Welches Wort passt?

Sie schaffen das!

Sehen Sie? Gar nicht so beängstigend. Der Unterschied zwischen pero und sino zu beherrschen, ist ein großer Schritt, um im Spanischen natürlicher zu klingen.

  • Pero ist Ihr zuverlässiger Freund, um einen Kontrast hinzuzufügen.
  • Sino ist Ihr Spezialwerkzeug, um nach „no“ eine Korrektur vorzunehmen.

Die beste Methode, um es zu verinnerlichen, ist Übung. Achten Sie darauf in Gesprächen, suchen Sie danach in Büchern und versuchen Sie, eigene Sätze zu bilden. Ehe Sie sich versehen, werden Sie das richtige „aber“ auswählen, ohne überhaupt nachzudenken.

Bereit für weitere Spanischlektionen, die Sinn ergeben? Laden Sie die InkLingo-App herunter und machen Sie das Lernen zu einer täglichen Gewohnheit! Sie können auch unsere Spanischen Geschichten erkunden, um pero und sino in Aktion zu sehen!

Lerne Spanisch durch Geschichten

Lies illustrierte Geschichten auf deinem Niveau. Tippe zum Übersetzen. Verfolge deinen Fortschritt. 7 Tage kostenlos testen.

Häufig gestellte Fragen

Wann sollte ich 'sino' anstelle von 'pero' verwenden?

Verwenden Sie 'sino' nach einer negativen Aussage, um eine korrigierte oder kontrastierende Idee einzuführen. Denken Sie daran als „nicht das, sondern das stattdessen“.

Können 'sino' und 'pero' jemals austauschbar verwendet werden?

Nein, 'sino' und 'pero' sind nicht austauschbar. 'Pero' fügt einer Aussage (die positiv oder negativ sein kann) kontrastierende Informationen hinzu, während 'sino' spezifisch eine negative Aussage korrigiert.

Was bedeutet 'sino que' im Spanischen?

'Sino que' wird anstelle von nur 'sino' verwendet, wenn der folgende korrigierende Satz ein konjugiertes Verb enthält. Zum Beispiel: 'No fuimos al cine, sino que vimos una película en casa.'