Inklingo

dejarvssalir

dejar

/deh-HAR/

|
salir

/sah-LEER/

Niveau:A2Typ:verbsSchwierigkeit:★★★★

💡 Kurzregel

Die Regel:

Benutze `dejar`, wenn du *Dinge* oder *Personen* zurücklässt. Benutze `salir`, wenn du *Orte* verlässt.

Merkhilfe:

Dejar = Da lassen (etwas zurücklassen). Salir = Sali(e)r raus (einen Ort verlassen).

Ausnahmen:
  • `Dejar de` + Verb bedeutet 'aufhören, etwas zu tun' (z.B. dejar de fumar - mit dem Rauchen aufhören).

📊 Vergleichstabelle

KontextdejarsalirWarum?
Leaving WorkDejé mi almuerzo en la oficina.Salí de la oficina a las 6.`Dejar` for the object you left behind, `salir` for exiting the place.
RelationshipsElla va a dejar a su novio.Ella va a salir con sus amigos.`Dejar` means to break up with someone. `Salir con` means to go out socially.
Giving a Command¡Deja eso ahí!¡Sal de aquí!`Dejar` focuses on the object ('Leave that!'). `Salir` focuses on the person exiting a space ('Get out!').

✅ Wann man "dejar" verwendet / salir

dejar

Hinterlassen, zurücklassen, ablegen, erlauben/lassen

/deh-HAR/

Einen Gegenstand irgendwo zurücklassen

Dejé mis llaves en la mesa.

Dejé mis llaves en la mesa.

Eine Person zurücklassen (oder eine Beziehung beenden)

Tuve que dejar a mi perro en casa.

Tuve que dejar a mi perro en casa.

Jemandem erlauben oder lassen, etwas zu tun

Mis padres no me dejan salir tarde.

Mis padres no me dejan salir tarde.

Aufhören, etwas zu tun (dejar de)

Voy a dejar de comer azúcar.

Voy a dejar de comer azúcar.

salir

Verlassen/Hinausgehen (einen Ort), ausgehen

/sah-LEER/

Einen physischen Ort verlassen

Salgo de la oficina a las cinco.

Salgo de la oficina a las cinco.

Sozial ausgehen

¿Salimos a cenar esta noche?

¿Salimos a cenar esta noche?

Herauskommen oder erscheinen

El sol sale por la mañana.

El sol sale por la mañana.

Mit jemandem ausgehen/eine Beziehung haben (salir con)

Ana está saliendo con Carlos.

Ana sale con Carlos.

🔄 Kontrastbeispiele

Das Haus verlassen

Mit "dejar":

Dejé la luz encendida.

Ich habe das Licht angelassen.

Mit "salir":

Salí de casa muy temprano.

Ich bin sehr früh aus dem Haus gegangen.

Der Unterschied: `Dejar` konzentriert sich darauf, was du zurückgelassen hast (das Licht). `Salir` konzentriert sich auf deine Handlung, den Ort zu verlassen (das Haus).

Über einen Partner sprechen

Mit "dejar":

Voy a dejar a mi novio.

Ich werde mich von meinem Freund trennen.

Mit "salir":

Voy a salir con mi novio.

Ich gehe mit meinem Freund aus.

Der Unterschied: `Dejar` bedeutet, die Beziehung zu beenden. `Salir con` bedeutet, sich zu verabreden oder sozial auszugehen. Der Unterschied ist riesig!

🎨 Visueller Vergleich

Geteilter Bildschirm, der dejar (einen Gegenstand zurücklassen) vs salir (einen Ort verlassen) vergleicht.

`Dejar` ist für das, was du zurücklässt; `salir` ist für den Ort, von dem du gehst.

⚠️ Häufige Fehler

Fehler:

Salí mis llaves en casa.

Korrektur:

Dejé mis llaves en casa.

Warum:

Du lässt *Gegenstände* mit `dejar` zurück. Du verlässt *Orte* mit `salir`. Deutsch: Du lässt den Schlüssel zurück, du verlässt das Haus.

Fehler:

Dejo de mi casa a las 8.

Korrektur:

Salgo de mi casa a las 8.

Warum:

Benutze `salir`, um über das Verlassen eines Ortes wie deines Hauses zu sprechen. `Dejar la casa` würde bedeuten, dein Haus dauerhaft aufzugeben.

📚 Verwandte Grammatik

Möchtest du die Grammatik hinter diesem Paar verstehen? Entdecke diese Lektionen für einen tieferen Einblick:

🏷️ Schlüsselwörter

🔗 Verwandte Paare

Llevar vs Traer

Typ: verbs

Ir vs Venir

Typ: verbs

✏️ Schnellübung

Schnellquiz: Dejar vs Salir

Frage 1 von 2

Welches Verb vervollständigt den Satz? 'Ayer, ___ mis llaves en el coche.'

🏷️ Tags

VerbsBeginner EssentialMost Confusing

Häufig gestellte Fragen

Warum kann ich nicht sagen 'Salí mi teléfono en casa'?

Weil sich `salir` auf dich, die Person, bezieht, die einen Ort verlässt. Es nimmt kein direktes Objekt wie 'mein Telefon' an. Um über einen Gegenstand zu sprechen, den du zurückgelassen hast, brauchst du immer `dejar`. Denk so darüber nach: *Du* `salir de casa` (verlässt das Haus), und *du* `dejar el teléfono` (lässt das Telefon zurück).

Bedeutet 'dejar' immer, etwas versehentlich zurückzulassen?

Überhaupt nicht! Es kann auch absichtlich sein. Zum Beispiel: 'Te dejé un mensaje' (Ich habe dir eine Nachricht hinterlassen) oder 'Deja los platos en el fregadero' (Lass das Geschirr in der Spüle). Es bedeutet einfach, etwas irgendwohin zu legen und es dort zu lassen.