Inklingo

esforzarsevsintentar

esforzarse

/ehs-for-SAR-seh/

|
intentar

/een-ten-TAR/

Niveau:B1Typ:verbsSchwierigkeit:★★★☆☆

💡 Kurzregel

Die Regel:

Esforzarse = die Anstrengung, die man sich gibt. Intentar = der Versuch, den man unternimmt.

Merkhilfe:

Denken Sie: esForzarse für den Fight (Anstrengung/Kampf), inTentar für den Try (Versuch).

Ausnahmen:
  • Sie können sich manchmal überschneiden, aber 'esforzarse' impliziert immer einen größeren Kampf oder mehr Engagement.

📊 Vergleichstabelle

KontextesforzarseintentarWarum?
Studying for a testMe esforcé por sacar una buena nota.Intenté estudiar, pero me distraje.Esforzarse implies sustained, hard work. Intentar just describes the action of starting to study.
Physical actionEl atleta se esfuerza para ganar.Intentó saltar el obstáculo.Esforzarse focuses on the ongoing struggle to win. Intentar focuses on a single attempt to jump.
CommunicationSe esfuerza por hablar sin acento.Intentó hablar en español en la tienda.Esforzarse implies a long-term, difficult process. Intentar describes a specific, singular attempt.

✅ Wann man "esforzarse" verwendet / intentar

esforzarse

Sich große Mühe geben, sich anstrengen, hart arbeiten. Der Fokus liegt auf dem Prozess, dem Kampf und der Hingabe, die damit verbunden sind.

/ehs-for-SAR-seh/

Hervorhebung harter Arbeit

Me esforcé mucho para aprobar el examen.

Ich habe mich sehr angestrengt, um die Prüfung zu bestehen.

Beschreibung eines Kampfes oder einer Herausforderung

Se esfuerza por entender las matemáticas.

Er müht sich ab, Mathematik zu verstehen.

Ermutigung zu Engagement

Si te esfuerzas, lo conseguirás.

Wenn du dich anstrengst, wirst du es schaffen.

intentar

Versuchen, unternehmen. Der Fokus liegt auf der Handlung des Versuchens, unabhängig von der Anstrengung oder Schwierigkeit.

/een-ten-TAR/

Ein einfacher Versuch

Intenté llamarte, pero no contestaste.

Ich habe versucht, dich anzurufen, aber du hast nicht geantwortet.

Etwas Neues ausprobieren

Voy a intentar la nueva receta de paella.

Ich werde versuchen, das neue Paella-Rezept auszuprobieren.

Einen Versuch mit ungewissem Ausgang machen

Intenta levantar la caja, a ver si puedes.

Versuch, die Kiste zu heben, mal sehen, ob du es schaffst.

🔄 Kontrastbeispiele

Eine Fähigkeit erlernen

Mit "esforzarse":

Se esfuerza por aprender a tocar la guitarra.

Er strengt sich an, Gitarre spielen zu lernen. (Fokus auf seine Hingabe und den Kampf).

Mit "intentar":

Intenta tocar la guitarra todos los días.

Er versucht jeden Tag, Gitarre zu spielen. (Fokus auf die tägliche Handlung).

Der Unterschied: 'Esforzarse' beschreibt den inneren Kampf und die Hingabe zum Ziel. 'Intentar' beschreibt die wiederholte Handlung oder den Versuch, der ein Kampf sein kann oder auch nicht.

Etwas reparieren

Mit "esforzarse":

Me esforcé durante horas para arreglar el coche.

Ich habe stundenlang gekämpft, um das Auto zu reparieren. (Betont die harte Arbeit).

Mit "intentar":

Intenté arreglar el coche, pero no pude.

Ich habe versucht, das Auto zu reparieren, aber ich konnte nicht. (Stellt den Versuch und sein Ergebnis fest).

Der Unterschied: 'Esforzarse' betont die lange, harte Arbeit. 'Intentar' stellt einfach fest, dass ein Versuch unternommen wurde, oft mit Fokus auf das Ergebnis.

🎨 Visueller Vergleich

Geteilter Bildschirm, der esforzarse (Kampf und Anstrengung) vs intentar (ein einfacher Versuch) zeigt.

Esforzarse bedeutet Kampf und harte Arbeit; intentar bedeutet, einen Versuch zu unternehmen.

⚠️ Häufige Fehler

Fehler:

Intenté mucho para aprender.

Korrektur:

Me esforcé mucho para aprender.

Warum:

Wenn Sie die *Menge* der Anstrengung ('mucho') hervorheben möchten, ist 'esforzarse' die natürliche Wahl. 'Intentar' konzentriert sich mehr auf die Handlung selbst, nicht auf deren Intensität.

Fehler:

Me esfuerzo a abrir la puerta.

Korrektur:

Intento abrir la puerta.

Warum:

'Intentar' benötigt keine Präposition vor einem anderen Verb. 'Esforzarse' ist anders und verwendet 'por' oder 'para', um sich mit dem Ziel der Anstrengung zu verbinden ('me esfuerzo por abrir...').

📚 Verwandte Grammatik

Möchtest du die Grammatik hinter diesem Paar verstehen? Entdecke diese Lektionen für einen tieferen Einblick:

🏷️ Schlüsselwörter

🔗 Verwandte Paare

✏️ Schnellübung

Schnellquiz: Esforzarse vs Intentar

Frage 1 von 2

Um einen langen, schwierigen Kampf zur Erreichung eines Ziels zu beschreiben, welches Verb ist besser? 'El equipo ___ para ganar el campeonato.'

🏷️ Tags

VerbsIntermediateNear-Synonyms

Häufig gestellte Fragen

Ist 'tratar de' dasselbe wie 'intentar'?

Sie sind sich sehr ähnlich und oft austauschbar! Sowohl 'tratar de' als auch 'intentar' bedeuten 'versuchen'. 'Intentar' ist im alltäglichen Sprachgebrauch etwas häufiger, aber Sie können beides verwenden, um über einen Versuch zu sprechen. Zum Beispiel bedeuten 'Intenté llamarte' und 'Traté de llamarte' dasselbe.

Warum hat 'esforzarse' ein 'se' am Ende?

Das liegt daran, dass es ein 'reflexives Verb' ist. Sie können es sich so vorstellen, dass die Anstrengung auf Sie selbst zurückgerichtet wird. Sie 'zwingen sich selbst', sich anzustrengen. Deshalb heißt es immer 'me esfuerzo' (ich strenge mich an), 'te esfuerzas' (du strengst dich an) usw.